"for turkey" - Translation from English to Arabic

    • عن تركيا
        
    • بالنسبة لتركيا
        
    • في تركيا
        
    • على تركيا
        
    • بالنسبة إلى تركيا
        
    • وبالنسبة لتركيا
        
    • للديك الرومي
        
    • بها تركيا
        
    • لتركيا في
        
    At the same meeting, the observer for Turkey made a statement, as a concerned country, on the relevant mission report. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن تركيا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    In the ensuing discussion, comments were made and questions were raised by the observers for Turkey and Nepal. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة.
    The observer for Turkey recalled that the text submitted to the attention of the working group was the result of intensive negotiations and reflected a strong spirit of compromise. UN وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية.
    The welfare and stability of brotherly Pakistan have always been of the utmost priority for Turkey. UN وما برحت رفاهية واستقرار باكستان الشقيق تمثل دائما أولوية قصوى بالنسبة لتركيا.
    CVT organized this training in partnership with Helsinki Citizen's Assembly and Public Administration Institute for Turkey and the Middle East. UN ونظم المركز هذا التدريب بالاشتراك مع جمعية مواطني هلسنكي ومركز الإدارة العامة في تركيا والشرق الأوسط.
    It was long overdue for Turkey to heed his call to adopt a more forthcoming approach. UN وكان يجب على تركيا منذ أمد بعيد أن تستجيب لندائه باتباع نهج أكثر استجابة.
    The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the observer for Turkey sought clarification as to the status of the draft protocol. UN وطلب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والمراقب عن تركيا توضيحاً لمركز مشروع البروتوكول.
    However, the observer for Turkey was not of the opinion that the burden of the failure of the negotiations should be put on only one delegation. UN بيد أن المراقب عن تركيا خالف الرأي القائل إن عبء الاخفاق في المفاوضات يجب أن يلقى على عاتق وفد واحد.
    Statements were also made by the representative of the Sudan, as well as by the observer for Turkey. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثل السودان والمراقب عن تركيا.
    The observer for Turkey mentioned legislative changes with respect to the length of time for which residence permits were issued and announced that Turkey would soon become a party to the 1990 Convention on migrants. UN وأشار المراقب عن تركيا إلى ما حدث من تغيرات تشريعية فيما يتعلق بطول الفترة الزمنية التي تصدر بشأنها تصريحات إقامة، وأعلن أن تركيا ستصبح قريباً طرفاً في اتفاقية عام 1990 الخاصة بالمهاجرين.
    In this connection, the observer for Turkey made a statement. UN وفي هذا الصدد، أدلى المراقب عن تركيا ببيان.
    At the same meeting, the observer for Turkey made a statement, as a concerned country, on the relevant mission report. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن تركيا ببيان بشأن تقريـر البعثـة ذات الصلة، بوصف بلده بلداً معنياً.
    The observer for Turkey also announced that his Government was considering increasing its contribution to the Centre. UN وأعلن المراقب عن تركيا أيضا أن حكومته تنظر في زيادة تبرعها إلى المركز.
    Comments were made and questions were posed by the representative of Nigeria, and by the observer for Turkey, as reviewers of the presentation. UN وأبدى ممثل نيجيريا والمراقب عن تركيا باعتبارهما مقيمين للعرض تعليقات وأسئلة.
    In the ensuing discussion, comments were made and questions were raised by the observers for Turkey and Nepal. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، قدم المراقبان عن تركيا ونيبال تعليقات وطرحا أسئلة.
    The two priorities for Turkey on this issue are to hold the conference this year and to make sure that all of the States of the region participate. UN وهناك مسألتان من المسائل ذواتا الأولوية بالنسبة لتركيا هما عقد المؤتمر خلال هذا العام وضمان مشاركة جميع دول المنطقة.
    Unfortunately a policy of double standards is nothing unusual for Turkey. UN ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا.
    For the reasons outlined above, Turkey has declared that the above-mentioned Convention did not and, in the future, would not have any legal effect for Turkey in terms of general and customary international law. UN وللأسباب الموضحة أعلاه أعلنت تركيا أن الاتفاقية المذكورة أعلاه ليس لها، ولن يكون لها في المستقبل، أي آثار قانونية بالنسبة لتركيا من ناحيتي القانون الدولي العام والعرفي.
    for Turkey, the period since 1997 is marked by milestone legal reforms that eliminate fundamental discriminatory provisions against women as well as other initiatives that contribute towards expanding the boundaries of equality and human rights of women. UN وقد شاهدت الفترة منذ عام 1997 في تركيا إصلاحات قانونية تاريخية تزيل الأحكام التمييزية الأساسية ضد المرأة وكذلك مبادرات أخرى تسهم في توسيع نطاق المساواة بين الرجل والمرأة وحقوق المرأة.
    While there are promising signs of economic recovery, at the time this report was being written, the possibility of a war in the region seemed to be yet another threat for Turkey as well as for the entire region. UN وفي حين توجد دلائل على انتعاش اقتصادي تبشر بالخير بدت إمكانية اندلاع حرب في المنطقة وقت كتابة هذا التقرير كخطر آخر على تركيا وكذلك على المنطقة برمتها.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to be a matter of serious concern for Turkey, which does not possess any such weapons. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى تركيا التي لا تملك أي من تلك الأسلحة.
    57. for Turkey, the objective of overcoming poverty was closely linked to the aim of achieving sustainable growth. UN ٥٧ - وبالنسبة لتركيا فهدف القضاء على الفقر يرتبط ارتباطا وثيقا بهدف تحقيق النمو المستدام.
    for Turkey, we have the Peking duck with a veggie samosa stuffing. Open Subtitles للديك الرومي , لدينا بطه مدخنه ولدينا سمبوسه بحشوه نباتية
    The Caucasus is another area of close interest for Turkey. UN والقوقاز منطقة أخرى تهتم بها تركيا اهتماما كبيرا.
    The total recommended award for Turkey in the fourth instalment should be revised accordingly. UN فينبغي أن ينقح وفقا لذلك مجموع مبلغ التعويض الموصى به لتركيا في الدفعة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more