"for verifying" - Translation from English to Arabic

    • للتحقق من
        
    • المتعلقة بالتحقق من
        
    • الرامية إلى التحقق من
        
    • عن التحقق من
        
    • تتعلق بالتحقق من
        
    Ecuador supported the work of IAEA, which was the sole competent authority for verifying compliance with the Treaty. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    The Independence of the Judiciary Act set out the rules to be followed for verifying the qualifications and moral standards of judges. UN ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية.
    Second, IAEA comprehensive safeguards agreements were the legal framework and standard for verifying the peaceful use of nuclear energy, whereas additional protocols to such agreements were voluntary and non-binding. UN ثانيا، أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة هي الإطار والمعيار القانوني للتحقق من الاستخدام السلمي للطاقة النووية، في حين أن البروتوكولات الاضافية لهذه الاتفاقات طوعية وغير ملزمة.
    Second, IAEA comprehensive safeguards agreements were the legal framework and standard for verifying the peaceful use of nuclear energy, whereas additional protocols to such agreements were voluntary and non-binding. UN ثانيا، أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة هي الإطار والمعيار القانوني للتحقق من الاستخدام السلمي للطاقة النووية، في حين أن البروتوكولات الاضافية لهذه الاتفاقات طوعية وغير ملزمة.
    In Algeria, there is no court with exclusive competence for verifying the compatibility of national laws with the Covenant. UN ولا يوجد في الجزائر محكمة تملك اختصاصاً حصرياً للتحقق من توافق القوانين الوطنية مع أحكام العهد.
    Turkey remains convinced that the verification authority of the Agency should be further strengthened and the Model Additional Protocol adopted as the universal norm for verifying compliance with the NPT. UN ولا تزال تركيا مقتنعة بأنه ينبغي مواصلة تعزيز سلطة التحقق التي تملكها الوكالة والبروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتُمد بوصفه المعيار العالمي للتحقق من الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    The Model Additional Protocol should be the universal norm for verifying compliance with the Treaty. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    The Model Additional Protocol should be the universal norm for verifying compliance with the Treaty. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    At borders, there is access to databases of the Single National Archive for verifying the authenticity of information reported by migrants. UN ويستعان في مناطق الحدود بقواعد بيانات دار المحفوظات الوطنية الوحيدة للتحقق من صحة المعلومات التي يدلي بها المهاجرون.
    It provides convincing, impartial and legitimate means for verifying compliance. UN وهي توفر وسيلة مقنعة ونزيهة ومشروعة للتحقق من الامتثال لها.
    El Salvador does not have a mechanism for verifying the authenticity of licences or permits for the import, export or transit movements of firearms. UN وليست لدى السلفادور آلية للتحقق من صحة التراخيص أو التصاريح المتصلة باستيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أوعبورها.
    Training and emergency response exercises are a key component of a good emergency preparedness programme and provide a powerful tool for verifying and improving the quality of emergency arrangements and capabilities. UN ويمثل التدريب وتمارين التصدي للطوارئ عنصرا رئيسيا من عناصر برنامج جيد للاستعداد للطوارئ وتوفير أداة قوية للتحقق من الترتيبات والقدرات الخاصة بمواجهة الطوارئ وتحسين نوعية تلك الترتيبات والقدرات.
    Certainly the Agency's system for verifying that nuclear energy is used exclusively for peaceful purposes has a vital role to play in enhancing its credibility. UN ومن المؤكد أن لنظام الوكالة للتحقق من قصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية دورا حيويا في تعزيز مصداقيتها.
    They are also useful for verifying implementation of measures in this area. UN وهي أيضا مفيدة للتحقق من تنفيذ التدابير في هذا المجال.
    We appeal to all States Parties to the Convention to participate in confidence-building exercises, but the Convention's main weakness is the lack of adequate provisions for verifying suspected breaches. UN ونناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في ممارسات تدابير بناء الثقة، ولكن أوجه الضعف الرئيسية لهذه الاتفاقية تكمن في الافتقار إلى اﻷحكام الكافية للتحقق من الانتهاكات المحتملة.
    The report analysed the activities of the United Nations system in relation to the objectives of the Strategies and provided baseline data for verifying and monitoring the progress towards the achievement of the system-wide medium-term plan. UN وحلل التقرير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بأهداف الاستراتيجيات وقدم بيانات خط أساسي يرجع اليه للتحقق من التقدم المحرز في إنجاز الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ورصده.
    The Board of Auditors had recommended that the present procedures for verifying the Certificates of Entitlement of widows and widowers, to determine their continuing eligibility for the survivors' benefits in payment, be improved. UN ١٥٣ - وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بتحسين الاجراءات الحالية للتحقق من شهادات استحقاق اﻷرامل من النساء والرجال، للبت في أمر استمرار أهليتهم لاستحقاقات الورثة الباقين على قيد الحياة.
    :: Comprehensive safeguards agreements are essential for verifying the nondiversion of declared nuclear material, but are not sufficient for the Agency to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.
    :: Comprehensive safeguards agreements are essential for verifying the non-diversion of declared nuclear material, but are not sufficient for the International Atomic Energy Agency (IAEA) to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. UN :: اتفاقات الضمانات الشاملة ضرورية للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، ولكنها ليست كافية بالنسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم تأكيدات يعتد بها بشأن غياب مواد نووية أو أنشطة غير معلنة.
    The Open-ended Working Group may wish to consider whether, at its fifty-third session, the Marine Environment Protection Committee should be invited to incorporate such means for verifying environmentally sound management into the draft reporting system developed by the Committee at its fifty-second session. UN 26 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية أن ينظر، في دورته الثالثة والخمسين، في إمكانية دعوة لجنة حماية البيئة البحرية إلى إدخال مثل هذه الوسائل المتعلقة بالتحقق من الإدارة السليمة بيئياً في مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته اللجنة أثناء دورتها الثانية والخمسين.
    2. Takes note of the measures taken and under consideration by the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund to improve the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund; UN ٢ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة والتي تنظر في اتخاذها لتحسين اﻹجراءات الرامية إلى التحقق من استمرار اﻷهلية للاستفادة من الصندوق؛
    The Ministry is responsible for verifying that the enterprise in question has not cut its workforce. UN والوزارة مسؤولة عن التحقق من أن المؤسسة المعنية لم تخفض قوتها العاملة.
    Please also inform the Committee of any instances in which the State party has offered or accepted diplomatic assurances or the equivalent thereof, and the procedures for verifying and following up on such assurances. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بأية حالات عرضت فيها الدولة الطرف أو قبلت ضمانات دبلوماسية أو ما شابه ذلك وبأي إجراءات تتعلق بالتحقق من تلك الضمانات ومتابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more