"for violations of human rights" - Translation from English to Arabic

    • عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • على انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • من انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • بسبب انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في حالة انتهاك حقوق الإنسان
        
    • في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • يخص انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • على انتهاك حقوق الإنسان
        
    • عن انتهاكات حقوق الانسان
        
    • بالنسبة لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بشأن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في حالة خرق حقوق الإنسان
        
    • على مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Private military and security companies must be held accountable for violations of human rights. UN فالشركات العسكرية والأمنية الخاصة يجب أن تعتَبر مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The effect of this situation is that PMSCs are rarely held accountable for violations of human rights. UN ونتيجة لهذا الوضع، نادراً ما تتم مساءلة تلك الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    To secure the rule of law it is essential to terminate the impunity of those responsible in various ways for violations of human rights; UN وبغية ضمان حكم القانون فإنه من الأساسي إنهاء إفلات أولئك المسؤولين بمختلف السبل عن انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب؛
    In addition, impunity for violations of human rights and international humanitarian laws, which has accompanied the Somali crisis since the beginning, has remained entrenched. UN وبالإضافة إلى ذلك استمر تكريس الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية، التي صاحبت الأزمة الصومالية منذ بدايتها.
    7.4 The Committee recalls that criminal investigation and consequential prosecution are necessary remedies for violations of human rights such as those protected by articles 6 and 7 of the Covenant. UN 7-4 وتذكر اللجنة بأن التحقيق الجنائي وما يتعلق به من ملاحقة سبيلان ضروريان للانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مثل تلك التي تحميها المادتان 6 و7 من العهد().
    81. The Special Rapporteur was informed that a circuit court is convened only periodically in Bougainville and that there is no permanent court from which aggrieved Bougainvilleans can obtain redress for violations of human rights committed against them. UN ١٨- وأُبلغ المقرر الخاص أن ثمة محكمة دورية تعقد جلساتها بصورة دورية فقط، في بوغانفيل، وأنه ليس هناك أية محكمة دائمة من شأنها إنصاف البوغانفيليين من انتهاكات حقوق اﻹنسان المقترفة في حقهم.
    The responsibility of non-State actors for violations of human rights should also be examined. UN ويجب أيضاً دراسة مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    It further demands that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law be brought to justice without delay. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    Finally, Mr. Weissbrodt highlighted the inclusion in paragraph 18 of reparations which he believed included concerns expressed by one NGO in relation to individual responsibility of corporate executives for violations of human rights. UN وأخيراً، بيَّن السيد فايسبروت أن الفقرة 18 تضمنت تعويضات يعتقد أنها تغطي الشواغل التي أعربت عنها إحدى المنظمات غير الحكومية والتي تتعلق بالمسؤولية الفردية لمديري الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Costa Rica believes that it is imperative to bring to justice those responsible for violations of human rights. UN وتعتقد كوستاريكا أن من الحتمـي أن يـُقدَّم المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة.
    More generally, as a voluntary and self-regulatory tool, the Code is clearly insufficient to ensure comprehensive accountability for violations of human rights and to provide remedies for victims. UN وعلى نحو أعم، من الواضح أن المدونة، بوصفها أداة طوعية للتنظيم الذاتي، غير كافية لكفالة المساءلة الشاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير وسائل الانتصاف للضحايا.
    The Government of the Republic of Azerbaijan bears no responsibility for violations of human rights in the occupied territories until they are liberated from the Armenian occupation. UN ولا تتحمل حكومة جمهورية أذربيجان أية مسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة إلى حين تحريرها من الاحتلال الأرميني.
    Notwithstanding the work of the Special Prosecutor for Darfur, the lack of accountability for violations of human rights and international humanitarian law remained a serious concern. UN وعلى الرغم من العمل الذي يقوم به المدعي العام الخاص لدارفور، لا يزال انعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي محل قلق شديد.
    48. It is essential that there is accountability for violations of human rights, including enforced disappearances. UN 48 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    65. Impunity for violations of human rights and international humanitarian law remains widespread, and needs to be addressed by all parties as a matter of the highest urgency. UN 65- ولا يزال الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضعاً سائداً يتعين التصدي له على وجه السرعة القصوى من قبل جميع الأطراف.
    Convinced that impunity for violations of human rights and international humanitarian law that constitute crimes encourages such violations and is a fundamental obstacle to the observance and full implementation without discrimination of any kind of human rights and international humanitarian law, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الجوهرية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً دون تمييز من أي نوع،
    7.4 The Committee recalls that criminal investigation and consequential prosecution are necessary remedies for violations of human rights such as those protected by articles 6 and 7 of the Covenant. UN 7-4 وتذكر اللجنة بأن التحقيق الجنائي وما ينتج عنه من ملاحقة هما سبيلان ضروريان للانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مثل تلك التي تحميها المادتان 6 و7 من العهد().
    41. The ombudsman was not just a fashionable mechanism but a genuinely important means of providing remedies for violations of human rights which, intentionally or otherwise, would always occur in every State party under any type of political regime. UN ١٤- وتطرق إلى موضوع تعيين أمين للمظالم فقال إن أمين المظالم ليس مجرد آلية أصبحت تُحاكى مجاراة للغير بل هو وسيلة هامة حقاً لتوفير سُبل للانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا بد إنها ستحدث، سواء عن قصد أو غير قصد، في كل دولة طرف، أياً كان نوع نظامها السياسي.
    A total of 54 armed police personnel have been subjected to action for violations of human rights. UN وخضع ما مجموعه 54 من أفراد الشرطة المسلحين لاتخاذ إجراءات ضدهم بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee refers to its jurisprudence, according to which both a criminal investigation and consequential prosecution are necessary remedies for violations of human rights such as those protected by article 6. UN وتحيل اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي تفيد بأن التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية المترتبة عليه سبيلا انتصاف ضروريان في حالة انتهاك حقوق الإنسان كتلك المحمية بموجب المادة 6 من العهد().
    Reiterating its strong condemnation of the Gatumba massacre of 13 August 2004, and its commitment that perpetrators of such crimes, as well as all persons responsible for violations of human rights and international humanitarian law, be brought to justice, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا التي وقعت يوم 13 آب/أغسطس 2004، وكذا التزامه بأن يُقدم للعدالة مرتكبو تلك الجرائم، فضلا عن جميع الأشخاص الضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    B. Remedies for violations of human rights 50 - 99 10 UN باء- سبل الانتصاف فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان 50-99 12
    9. Statutes of limitations shall not apply in respect of periods during which no effective remedies exist for violations of human rights or international humanitarian law. UN ٩- لا تنطبق أحكام التقادم إلا فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party’s obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    " 10. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State; UN " ١٠ - تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى؛
    Such incidents, as well as abuses reported in other parts of the world, have prompted efforts to ensure that security companies and their personnel are held responsible for violations of human rights. UN وهذه الحوادث، بالإضافة إلى الانتهاكات التي وردت تقارير عنها في أنحاء أخرى من العالم، حفزت الجهود لضمان مساءلة الشركات الأمنية وموظفيها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    4. Recognizing the right to redress for violations of human rights. UN 4- الاعتراف بالحق في التعويض في حالة خرق حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more