"for whom" - Translation from English to Arabic

    • لمن
        
    • بالنسبة لهم
        
    • والذين
        
    • بشأنهم
        
    • بالنسبة إليهم
        
    • بالنسبة لها
        
    • أجلهم
        
    • أجلها
        
    • من أجل من
        
    • بالنسبة إليها
        
    • اللاتي
        
    • للذي
        
    • لأجل من
        
    • بالنسبة له
        
    • لأجلهم
        
    If this goes on, For whom will our government reign? Open Subtitles إن استمر هذا الوضع ـ فـ لمن ستكون حكومتنا؟
    For those For whom voluntary repatriation is not feasible, the main objective of UNHCR has been to facilitate an enabling environment for local integration. UN وهكذا، فبالنسبة لمن يتسنى إعادتهم إلى الوطن طوعا، يتمثل هدف المفوضية الرئيسي في تيسير تهيئة بيئة مؤاتية ﻹدماجهم محليا.
    But there are some people For whom it is Halloween every day. Open Subtitles لكن هناك مجموعة يعتبر كل يوم هو عيد القديسين بالنسبة لهم
    Of these, number of persons For whom a court-appointed defense counsel was appointed UN عدد الأشخاص المحتجزين منهم، والذين عينت لهم المحكمة محامياً للدفاع عنهم
    Such notices may be issued only for persons For whom there is sufficient identifying information, such as the last name, first name, date and place of birth and gender. UN ولا يمكن إصدار هذه الإشعارات إلا فيما يتعلق بالأشخاص الذين تتوافر بشأنهم معلومات تعريفية كافية، مثل اسم العائلة، والاسم الأول، وتاريخ ومكان محل الميلاد، ونوع الجنس.
    The note concluded that it would not apply to profits from subsequent resale of these permits and credits by persons For whom those profits would not constitute income from their agricultural or forestry activities. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصد فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    People of all cultures joined in -- not only those For whom the millennium might be thought to have a special significance. UN واشتركت في الاحتفال شعوب تمثِّل جميع الثقافات - وليس فقط الشعوب التي قد تُعتبر الألفية بالنسبة لها ذات مغزى خاص.
    The remaining third of the population were independent workers For whom specific programmes had been implemented to provide them with medical coverage. UN أما الثلث المتبقي من السكان فهم من العمال المستقلين الذين وضعت من أجلهم برامج محددة لتزويدهم بالتغطية الطبية.
    Likewise, the supply routes used by UNHCR must be afforded better protection so that they reached those For whom they were intended. UN وبالمثل يجب توفير حماية أفضل لطرق اﻹمدادات التي تستخدمها المفوضية بحيث تصل هذه اﻹمدادات لمن قصدوا بها.
    That you take a cue from the president For whom this great hall is named. Open Subtitles أن تأخذ جديلة من الرئيس لمن يدعى هذا القاعة الكبرى.
    For whom the Bell Tolls is selling like ice cream in hell. Open Subtitles دعونا نحتفل لمن يقرع له الجرس انها كالمثلجات في الجحيم
    The same queen For whom I carry the Papal Brief of Annulment? Open Subtitles نفس الملكة لمن احمل موجز البابوية من الفسخ؟
    A circle of FBI agents For whom the job... Is not enough. Open Subtitles دائرة من عملاء المباحث لمن همّ الوظيفة ليست كافية
    The number of persons working in the unofficial sector For whom this kind of employment is the only source of income is estimated to be 7.5 million. UN ويقدر أن هناك 7.5 ملايين شخص موظف في القطاع غير الرسمي الذي يشكل هذا النشاط بالنسبة لهم مصدر الدخل الوحيد.
    That right was more important in the case of minority groups For whom cultural events were essential to the preservation of their identify and particular characteristics. UN وأكد أن هذا الحق أكثر أهمية في حالة الأقليات التي تعتبر الأحداث الثقافية بالنسبة لهم أمراً بالغ الأهمية للحفاظ على هويتهم وخصائصهم المميزة.
    US citizen and USAID employee, For whom the police and army search in vain, are currently being held at the People's Prison. Open Subtitles وموظف في وكالة الغوث الدولية والذين يطاردنا بسببهم الجيش والشرطة ولن يعثروا عليهم محتجزون في سجن الشعب
    There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals For whom an investigation has been completed. UN وبالتالي، فإن عدد الادعاءات التي وردت وعدد الأفراد الذين أُنجزت التحقيقات بشأنهم لا يتطابقان.
    The note concluded that it would not apply to profits from subsequent resale of these permits and credits by persons For whom those profits would not constitute income from their agricultural or forestry activities. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصدة فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    Once again, I implore the Assembly to support the appointment of a special representative on climate and security for the benefit of the many nations around the world For whom climate change is a grave and, in some cases, existential threat. UN ومرة أخرى، أناشد الجمعية أن تؤيد تعيين مبعوث خاص معني بتغير المناخ والأمن من أجل الدول العديدة حول العالم التي يشكل تغير المناخ بالنسبة لها خطراً شديداً يهدد وجودها في بعض الحالات.
    In the exercise of that right, the State should take into account the rights and interests of its national For whom it was exercising diplomatic protection; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    Indeed, it is we the people For whom the United Nations was founded and its purposes forged. UN إننا نحن الشعوب التي تأسست اﻷمم المتحدة وصيغت أغراضها من أجلها.
    For whom do we seek these objectives? We seek them for those who most need a renewed and revitalized United Nations because they lack the power and wealth to shape the international environment to their advantage. UN فمن أجل من نسعى لتحقيق هذه اﻷهداف؟ إننا نسعى إلى تحقيقها من أجل من هم في أشد الحاجة إلى أمم متحدة متجددة ومعاد تنشيطها ﻷنهم يفتقدون القوة والثروة اللازمتين لتشكيل البيئة الدولية لصالحهم.
    Deaf persons are recognized as a minority linguistic and cultural group For whom the use of Flemish sign language is an identifying factor. UN وقد اعتبر الأشخاص الصم كأقلية لغوية وثقافية تمثل لغة الإشارة الفلمنكية بالنسبة إليها عاملاً لتحديد الهوية.
    This is particularly important in the case of women For whom part-time and flexible forms of work are prevalent. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة.
    So nice to have a boss For whom professionalism is paramount. Open Subtitles لطيف جداً أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a رئيس للذي مهارةِ أساسيُ.
    But sir, it is you whom they worship, in whom they believe, For whom they are waiting. Open Subtitles لكن يا سيدي، إنه أنت من يعبدون، في من يؤمنون لأجل من كانوا ينتظرون
    I have the privilege of conveying the warm support of Pope Benedict XVI, For whom the culture of peace is an obligation, as his Magisterium demonstrates. UN ويشرفني أن أنقل التأييد الشديد من لدن البابا بنديكت السادس عشر، الذي تمثل ثقافة السلام بالنسبة له التزاما، كما تدل على ذلك تعاليمه.
    The leaders of Israel were war criminals just as much as those For whom the international tribunals had been established. UN إن قادة إسرائيل هم مجرمو حرب بنفس قدر أولئك الذين أنشئت المحاكم الدولية لأجلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more