"for women to participate in" - Translation from English to Arabic

    • لمشاركة المرأة في
        
    • للمرأة للمشاركة في
        
    • على المرأة المشاركة في
        
    • أن تشارك المرأة في
        
    • أن يشاركن في
        
    The Informal Sector Control and Development Act of 2004 provides an enabling environment for women to participate in the informal sector. UN وينص قانون مراقبة وتنمية القطاع غير الرسمي لعام 2004 على توفير بيئة مؤاتية لمشاركة المرأة في هذا القطاع.
    The more democratic a political system was, the more opportunities there were for women to participate in leadership, decision-making and nation-building. UN وكلما كان النظام السياسي ديمقراطياً زادت الفرص المتاحة لمشاركة المرأة في مواقع القيادة وصنع القرار وبناء الدولة.
    The revised policies in this field have created more favourable conditions for women to participate in and get access to financial resources. UN هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها.
    The commentators recommended that the Government should allocate more resources to assist women's groups in training and cultivating more women leaders and to provide a more supportive environment for women to participate in decision-making and public affairs. UN وأوصي المعلقون الحكومة بأن تخصص المزيد من الموارد لمساعدة الجماعات النسائية على تدريب وتثقيف المزيد من القيادات النسائية وتوفير بيئة أكثر دعماً للمرأة للمشاركة في صنع القرار والشؤون العامة.
    The Royal Government of Cambodia has provided opportunities for women to participate in training courses on leadership and to encourage popular and capable women to stand as candidates for their parties. UN ووفرت حكومة كمبوديا الملكية فرصاً للمرأة للمشاركة في دورات تدريبية على القيادة وتشجيع النساء اللواتي يتمتعن بشعبية وقدرة على الترشح عن أحزابهن.
    Apparently, it was difficult for women to participate in politics and stereotypes played a role. UN وقالت من الواضح أنه من العسير على المرأة المشاركة في رسم السياسات وإن القوالب النمطية تلعب دوراً في هذا الشأن.
    While it is culturally acceptable for women to participate in all sports, there are still traces of sex stereotyping in sports pursued by boys and girls. UN ورغم أنه من المقبول من الناحية الثقافية أن تشارك المرأة في كل الألعاب الرياضية، إلا أنه لا تزال توجد آثار من الأدوار النمطية المقولبة للجنسين في الألعاب الرياضية التي يمارسها الذكور والإناث.
    Measures needed for women to participate in the representation of the country internationally and to work for international organizations UN التدابير الضرورية لمشاركة المرأة في تمثيل بلدها على المستوى الدولي والعمل في المنظمات الدولية
    UNMISS provided logistical support for women to participate in civic education programmes on the constitutional review process in 9 states and at the Women's National Constitutional Conference, held in Juba UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي لمشاركة المرأة في برامج التربية الوطنية المتعلقة بعملية مراجعة الدستور في 9 ولايات وفي المؤتمر الوطني للنساء بشأن التنمية الدستورية، الذي عقد في جوبا
    Article 8: Measures needed for women to participate in the representation of the country internationally and to work for international organizations 50 - 52 15 UN مادة 8: تدابير الضرورية لمشاركة المرأة في تمثيل بلدها على المستوى الدولي والعمل في المنظمات الدولية 50-52 17
    As such, a vision for women's empowerment must go beyond making room for women to participate in society within the present social order, as this will not suffice to end the marginalization of rural populations and the entrenched patterns of discrimination against women. UN وعلى هذا الأساس، يجب أن تتجاوز الرؤية بشأن تمكين المرأة إفساح المجال لمشاركة المرأة في المجتمع في النظام الاجتماعي الحالي، إذ لا يكفي ذلك لإنهاء تهميش سكان الريف وأنماط التمييز الراسخة ضد المرأة.
    In my report on women's participation in peacebuilding, I called on the United Nations, regional organizations, international financial institutions and Member States to provide meaningful opportunities for women to participate in conflict resolution and peacebuilding forums. UN وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام.
    52. The opportunities were there for women to participate in public life, but the society needed to be made more aware of the matter. UN 52 - وقال إن الفرص متاحة لمشاركة المرأة في الحياة العامة، ولكن الأمر يقتضي زيادة وعي المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Although the law has created greater opportunities for women to participate in political life, the indicators show that Guatemalan society continues to view public life as an exclusive male preserve. This is highlighted by the situation with regard to elected office and leadership positions in political parties. UN ومع أن التشريع يفسح مجالا واسعا لمشاركة المرأة في مجال السياسة الحزبية، فإن المؤشرات توضح أن العمل العام ما زال يعتبر حكرا على الرجل، وفقا للعرف السائد في المجتمع الغواتيمالي، وهو ما يتضح في الوظائف التي تشغل بالانتخاب الشعبي وفي وظائف الإدارة بالمنظمات السياسية.
    Local authorities offer many more possibilities for women to participate in urban management, and in practice their presence is more evident at that level. UN وتوفر السلطة المحلية فرصا أوسع للمرأة للمشاركة في إدارة المدينة. ووجود المرأة، من الناحية العملية، أوضح على هذا المستوى.
    While there are aspects of Christianity that do marginalise women, Christianity simultaneously opened up new spaces for women to participate in the public realm, for example, helping women to take up responsible positions in the church as prayer leaders while others took training as health workers. UN ومع أن هناك جوانب في المسيحية تهمش المرأة، فإن المسيحية في الوقت ذاته فتحت مجالات جديدة للمرأة للمشاركة في المجال العام، ومنها على سبيل المثال تمكين النساء من تولي مواقع للمسؤولية في الكنيسة كإقامة الصلاة، أو التدرب على عمل المرشدات الصحيات.
    Accordingly, it had been proposed that a number of council seats should be reserved for women, that all stakeholders, including women, should be allowed to share in decision-making and that opportunities should be provided for women to participate in leadership, managerial training and skills development programmes. UN وبناء عليه، اقترح ضرورة حجز عدد من المقاعد لتشغلها النساء وضرورة السماح لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، للمشاركة في صنع القرار وإتاحة الفرصة للمرأة للمشاركة في القيادة، والتدريب على الإدارة وفي برامج تنمية المهارات.
    The report also identified a number of constraints in the process of eliminating discrimination against women: legislative protection is not sufficient by itself to promote equality between men and women, difficulties to reconcile professional, family and domestic responsibilities, the lack of support and encouragement for women to participate in their political arena. UN ويحدد هاذان التقريران أيضاً عدداً من القيود في عملية القضاء على التمييز ضد المرأة، مثل: عدم كفاية الحماية التي توفرها التشريعات في حد ذاتها لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، والصعوبات في التوفيق بين المسؤوليات المهنية ومسؤوليات الأسرة والمنزل، وعدم توفر الدعم والتشجيع للمرأة للمشاركة في الميدان السياسي.
    16. Please provide information on opportunities for women to participate in public gatherings ( " diwaniyas " ) to discuss women's rights and the advancement of women. UN 16- ويرجى تقديم معلومات عن الفرص المتاحة للمرأة للمشاركة في التجمعات العامة (الديوانيات) لمناقشة حقوق المرأة والنهوض بها.
    The ministries do not discriminate on the basis of gender in educational programs abroad, but traditional and cultural believes and family restrictions often make it hard for women to participate in such programs. UN ولا تميز الوزارات على أساس نوع الجنس في البرامج التعليمية في الخارج، ولكن المعتقدات التقليدية والثقافية، والقيود الأُسرية غالباً ما تجعل من الصعب على المرأة المشاركة في مثل هذه البرامج.
    In many countries it is not usually acceptable for women to participate in activities of communal leadership, and social acceptance of male-dominated kinship hierarchies makes it difficult for women to attempt transformation of their position in society. UN فليس من المقبول عموما في بلدان كثيرة أن تشارك المرأة في اﻷنشطة القيادية للمجتمع المحلي، كما أن أخذ المجتمع بالتسلسل القيادي الذي يهيمن عليه الذكور في القرابة يجعل من الصعب على المرأة أن تحاول تغيير وضعها في المجتمع.
    It was essential for women to participate in the conduct of affairs on an equal footing with men, at all levels -- local, national and international. UN وأكد أنه من المهم أن يشاركن في تسيير الأمور على قدم المساواة مع الرجال على كل المستويات - المحلي والوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more