"for workers who" - Translation from English to Arabic

    • للعمال الذين
        
    • العمال الذين
        
    • للعاملين الذين
        
    • للعمال ضحايا
        
    • لفائدة الموظفين الذين
        
    • حق الأشخاص الذين
        
    As for workers who started aboveground a year ago, Open Subtitles وبالنسبة للعمال الذين يعملون فوق الأرض، قبل سنة،
    The appeal states the resolve to establish conditions conducive to providing social protection for workers who helped to mitigate the Chernobyl disaster. UN ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    An important means of providing income security for workers who lose their jobs is through the introduction of unemployment benefits. UN ويعد استحداث نظام لاستحقاقات البطالة من الوسائل الهامة لتأمين الدخل للعمال الذين يفقدون وظائفهم.
    Holidays for workers who work on an hourly or daily basis will have 1 day for every 20 days or 1 day for every 160 hours worked. UN ويمنح العمال الذين يعملون بالساعة أو اليوم يوما عن كل ٠٢ يوما أو يوما عن كل ٠٦١ ساعة عمل.
    Trade unions provide protection for workers who file complaints about working conditions. UN وتتيح نقابات العمال الحماية للعاملين الذين يتقدمون بشكاوى بشأن ظروف العمل.
    301. The Committee urges the State party to establish effective remedies for workers who have been unfairly dismissed and to launch publicity campaigns to make workers aware of their rights under the Covenant. UN 301- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سبل انتصاف فعالة للعمال ضحايا الفصل التعسفي وإطلاق حملات إعلامية لكي يدرك العمال الحقوق التي يكفلها لهم العهد.
    The Committee recommends that the State party streamline its procedures for compensating all civil servants who have been summarily dismissed and develop placement and training programmes for workers who have been discharged. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتبسيط إجراءاتها الرامية إلى تعويض جميع الموظفين المدنيين الذين تعرضوا للطرد التعسفي وبوضع برامج للتوظيف والتدريب لفائدة الموظفين الذين سُرّحوا من الخدمة.
    Aside from this category of workers, a shorter working week is established for workers who have not reached the age of 18 and the disabled. UN وبخلاف هذه الفئة من العمال، يحدد أسبوع عمل أقصر للعمال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر والمعوقين.
    The Service made efforts to obtain compensation for workers who had been victims of discrimination. UN وقد بذلت هذه المصلحة جهدها للحصول على تعويض للعمال الذين وقعوا ضحايا التمييز.
    This Act will provide opportunities for workers who are willing and able to continue working to do so beyond retirement. UN وسوف يتيح هذا القانون فرصاً للعمال الذين هم مستعدون وقادرون على مواصلة العمل للقيام بذلك بعد التقاعد.
    The provision of special guarantees for workers who have lost their jobs as a result of changes in the organization of production and work. UN توفير ضمانات خاصة للعمال الذين فقدوا وظائفهم نتيجة للتغيرات في تنظيم الانتاج والعمل.
    Furthermore, the MHLW provides appropriate consultation services for workers who have suffered emotional distress due to sexual harassment in the workplace by utilizing equal employment consultants with professional knowledge and experience allocated in the Equal Opportunity Employment Department. UN وعلاوة على ذلك، توفر الوزارة الخدمات الاستشارية المناسبة للعمال الذين عانوا نفسيا بسبب التحرش الجنسي في أماكن العمل باللجوء إلى الاستشاريين المختصين بتكافؤ فرص العمل من ذوي المعرفة والخبرة الملحقين بإدارة تكافؤ فرص العمل.
    A job-placement programme is being elaborated for workers who have been laid off as a result of the restructuring of the Krivoi Rog basin ore-mining and smelting complex in Dnepropetrovsk oblast. UN ويجري وضع برنامج لإيجاد فرص العمل المناسبة للعمال الذين تم تسريحهم نتيجة لإعادة هيكلة مجمع حوض كريفوي روغ لتعدين وصهر الركازات في منطقة دنيبروبتروفسك.
    The Mission believes that this is due, inter alia, to the difficulties facing the genuine exercise and protection of the right to organize, especially for workers who are in the process of unionizing. UN وترى البعثة أن ذلك يرجع إلى جملة أمور منها الصعوبات التي تواجه الممارسة الحقيقية لحق تنظيم النقابات وحمايته، وخاصة بالنسبة للعمال الذين هم بصدد الانضمام إلى نقابات.
    For example, the return programmes of the Spanish Government for Ecuadorian workers provide cash incentives plus priority consideration in applying for new contracts for workers who have chosen to return home. UN فعلى سبيل المثال، تتيح برامج الحكومة الإسبانية المتعلقة بعودة العمال الإكوادوريين حوافز نقدية مقترنة بوعد بإيلاء الأولوية للعمال الذين يختارون العودة إلى بلدهم في حالة ترشحهم للحصول على عقود جديدة.
    In order to reinvigorate the productive sectors of the economy and reduce unemployment, the Government had offered retraining for workers who had been laid off and incentives for the creation and development of new enterprises, particularly in the export sector. UN ومن أجل إنعاش القطاعات الانتاجية في الاقتصاد، وخفض معدلات البطالة، عرضت الحكومة إعادة تدريب العمال الذين تم الاستغناء عنهم وتقديم حوافز ﻹنشاء وتطوير مشاريع جديدة ولا سيما في قطاع الصادرات.
    A lack of respect for workers who do not fit the dominant culture can result in hostile and humiliating working environments, further marginalizing those already living in extreme poverty and social exclusion. UN إن عدم احترام العمال الذين لا تنطبق عليهم الثقافة السائدة يمكن أن يسفر عن بيئة عمل عدائية ومذلة، مما يزيد من تهميش الذين يعيشون أصلاً في فقر مدقع واستبعاد اجتماعي.
    The Government holds seminars for workers who left work to take care of children or other family members. UN وتعقد الحكومة حلقات دراسية للعاملين الذين تركوا أعمالهم لرعاية أطفالهم أو أفراد آخرين في أسرهم .
    22. Action is needed particularly to deal with unhealthy conditions in agriculture for workers who live where they work. UN 22 - وهناك، على وجه الخصوص، حاجة للتعامل مع الظروف غير الصحية في الزراعة بالنسبة للعاملين الذين يعيشون في أماكن عملهم.
    42. The Committee urges the State party to establish effective remedies for workers who have been unfairly dismissed and to launch publicity campaigns to make workers aware of their rights under the Covenant. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سبل انتصاف فعالة للعمال ضحايا الإقالة التعسفية وإطلاق حملات إعلامية ليعرف العمال الحقوق التي يكفلها لهم العهد.
    The Committee recommends that the State party streamline its procedures for compensating all civil servants who have been summarily dismissed and develop placement and training programmes for workers who have been discharged. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتبسيط إجراءاتها الرامية إلى تعويض جميع الموظفين المدنيين الذين تعرضوا للطرد التعسفي وبوضع برامج للتوظيف والتدريب لفائدة الموظفين الذين سُرّحوا من الخدمة.
    1. A retirement pension is awarded 10 years earlier than the generally established retirement age and with a five-year reduction of the required length for the qualifying period for workers who work underground or who work on jobs with especially harmful working conditions or who do especially heavy work (list No. 1, approved by Decision of the Government, of 31 December 2002, No. 521). UN 1 - من حق الأشخاص الذين يعملون تحت سطح الأرض ويقومون بأعمال في ظروف ضارة أو صعبة بوجه خاص (والموضحة بالقائمة رقم 1 التي أُعدت بناء على القرار الحكومي رقم 521 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2002) الحصول على معاش تقاعدي قبل عشر سنوات من السن القانونية، وبأقدمية تقل عن خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more