"for years to come" - Translation from English to Arabic

    • لسنوات قادمة
        
    • لسنوات مقبلة
        
    • في السنوات المقبلة
        
    • لسنوات عديدة قادمة
        
    • في السنوات القادمة
        
    • لسنين قادمة
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • للسنوات القادمة
        
    • لسنوات طويلة قادمة
        
    • لأعوام مقبلة
        
    • لأعوام قادمة
        
    • لعدة سنوات مقبلة
        
    • لسنوات طويلة مقبلة
        
    The increased levels of poverty, hunger and unemployment will continue to affect billions for years to come. II. Beyond recovery: addressing the social crisis UN ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة في الإضرار ببلايين الأشخاص لسنوات قادمة.
    Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. UN ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة.
    It will resonate for years to come and guide the efforts of the international community. UN وسوف يتردد صداها لسنوات قادمة وتسترشد بها جهود المجتمع الدولي.
    They had also suffered physical and psychological trauma, the devastating effects of which would be felt for years to come. UN وقد عانى الأطفال الفلسطينيون أيضا من أزمات بدنية ونفسية، وهي أزمات سوف تظل آثارها المدمِّرة موجودة لسنوات مقبلة.
    Efforts should be made to link the use of big data to the post-2015 development agenda and its sustainable development goals, as these will impose huge demands on the statistical systems for years to come. UN وينبغي بذل الجهود لربط استخدام البيانات الضخمة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة التي تنص عليها، لأن هذه الأهداف ستفرض على النظم الإحصائية طلبات ضخمة في السنوات المقبلة.
    The theories are extremely interesting, and the debates as to how well they correspond to reality will doubtless continue for years to come. UN والنظريات هنا مثيرة للغاية، ولا شك في أن المناقشات بشأن كيفية اتفاقها مع الواقع سوف تتواصل لسنوات قادمة.
    We have now been living with this epidemic for 25 years, and unfortunately we will have to live with it for years to come. UN لقد عشنا الآن مع هذا الوباء لمدة 25 عاما، ومن المؤسف أننا مضطرون للعيش معه لسنوات قادمة.
    The replenishment decisions would be important for the work of both the Vienna Convention and the Montreal Protocol for years to come. UN وتكون مقررات تجديد موارد الصندوق مهمة بالنسبة لعمل كل من اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال لسنوات قادمة.
    The Commission's draft guidelines and reports on the subject will be a comprehensive manual to international jurisprudence, State practice and literature for years to come. UN وستشكل مشاريع المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة والتقارير التي تقدمها في ما يتعلق بالموضوع دليلا شاملا لفقه القضاء الدولي وممارسات الدول وأدبياتها لسنوات قادمة.
    Young women must especially be permitted to have a say in decisions that affect their lives for years to come. UN ويجب السماح للشابات بوجه خاص أن يكون لهن رأي في القرارات التي تؤثر على حياتهن لسنوات قادمة.
    This statement continues to hold true today and, indeed, it will for years to come. UN ولا يزال هذا القول منطبقا اليوم، وسيظل في الحقيقة منطبقا لسنوات قادمة.
    Long after the conflict is over these weapons often continue to kill and maim, wreaking havoc for years to come. UN وبعد مرور وقت طويل من انتهاء الصراع تواصل هذه اﻷسلحة القتل والبتر، وإنزال الخراب لسنوات قادمة.
    Prime Minister Netanyahu, who was given a warm reception, told the settlers that they would be able to remain in their homes for years to come. UN وذكر رئيس الوزراء نتنياهو، الذي خُص باستقبال حار، أمام المستوطنين أنهم سيتمكنون من البقاء في بيوتهم لسنوات قادمة.
    Citizens of Mexifornia, this border wall, now complete, will protect our beloved town for years to come. Open Subtitles مواطني مكيسوفينيا , جدار الحدود اكتمل سيحمي بلدتنا المحبوبة لسنوات قادمة
    The consequences are felt today and will be increasingly present for years to come. UN ويمكن اليوم رؤية آثاره التي ستستمر في التزايد لسنوات مقبلة.
    Given the complexities of the issues before the Committee, her delegation would caution against any rush to reach final conclusions on a new internal justice system that would affect tens of thousands of individuals for years to come. UN وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة.
    They come from more than 80 countries and form the core of a new diaspora that may seed the threat for years to come. UN وهم يأتون من أكثر من 80 بلدا، ويشكلون نواة شتات جديد قد يكون بمثابة بذرة للتهديدات في السنوات المقبلة.
    The Secretary-General should spare no effort to ensure that the study served as a milestone and guide for States for years to come. UN وأضاف أن الأمين العام لا ينبغي أن يضن بأي جهد ليضمن أن الدراسة ستكون علامة فاصلة وهادية للدول لسنوات عديدة قادمة.
    The King expressed his hope that the office would continue its excellent work for years to come. UN كما أعرب الملك عن أمله في أن يواصل المكتب عمله الممتاز في السنوات القادمة.
    It will guide our work not only during the Millennium Assembly but for years to come. UN وسيوجه عملنا ليس خلال جمعية الألفية فحسب ولكن لسنين قادمة.
    He welcomed the resolutions adopted by the General Assembly, which were especially strong in advocating for increased simplification and harmonization, and pointed the way forward for years to come. UN ورحب بالقرارات التي اعتمدتها الأمم المتحدة، والتي تشددت بشكل خاص على الدعوة من أجل زيادة التبسيط والتنسيق، وأشار إلى سبل التقدم بالنسبة للسنوات المقبلة.
    He stressed the importance of the discussions on the terms of reference for the replenishment of the Multilateral Fund to set the stage for years to come. UN وشدد السيد غونزاليز على أهمية المناقشات المتعلقة باختصاصات تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف تمهيداً للسنوات القادمة.
    Because of the long persistence of TBT in sediment, TBT concentrations in marine sediments in some locations may exceed chronic toxicity thresholds for years to come. UN ونظراً لثبات هذه المركبات لفترة طويلة في الرواسب، قد تظل التركيزات في الرواسب البحرية التي تتجاوز، في بعض المواقع، الحد الأقصى للسمية المزمنة، لسنوات طويلة قادمة.
    RET products and services will certainly be a fast-growing economic sector in global trade for years to come. UN ومن المؤكد أن منتجات وخدمات تكنولوجيات الطاقة المتجددة ستشكل قطاعاً اقتصادياً سريع النمو في التجارة العالمية لأعوام مقبلة.
    - These are the guys to define your team for years to come. Open Subtitles الذين سوف يُحددون مُستقبل فريقكم لأعوام قادمة
    He also pointed out that the Secretary-General and his Personal Envoy called upon the parties to engage in constructive consultations on the proposed framework agreement, as it might be the last window of opportunity for years to come. UN وذكر ممثل المغرب كذلك إلى أن الأمين العام ومبعوثه الخاص أهابا بالأطراف المعنية أن تقوم بإجراء مشاورات بناءة بشأن الاتفاق الإطاري المقترح، لأنه لربما يكون الفرصة الأخيرة المتاحة لعدة سنوات مقبلة.
    The major world conferences and summits of the last decade have defined the global agenda for years to come. UN والمؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية الكبرى التي عقدت في العقد اﻷخيـــر حددت جـدول اﻷعمـال العالمي لسنوات طويلة مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more