"force against iraq" - Translation from English to Arabic

    • القوة ضد العراق
        
    We oppose the use of force against Iraq and affirm our support for a peaceful solution to settle the crisis in accordance with international law. UN وفي هذا السياق، نُعارض استخدام القوة ضد العراق ونؤيد البحث عن طرق سلمية لحل الأزمة، على أساس قرارات الشرعية الدولية.
    So far, the conditions for using force against Iraq have not been fulfilled: UN ولم تتوافر، حتى الآن، شروط استعمال القوة ضد العراق:
    In 1990, the Security Council authorized the use of force against Iraq to liberate Kuwait. UN وفي عام 1990، أذن مجلس الأمن باستعمال القوة ضد العراق لتحرير الكويت.
    Ms. Albright was evidently hinting that her country would use the United Nations as a means of putting into effect its own hostile plans with respect to Iraq and, if that failed, the United States would take power into its own hands and use force against Iraq. UN ومن الواضح أن السيدة أولبرايت تشير هنا إلى أن بلادها ستستخدم اﻷمم المتحدة كوسيلة لتنفيذ خططها العدوانية تجاه العراق، فإن فشلت في ذلك فإنها ستأخذ سلطة القرار بيدها وتستخدم القوة ضد العراق.
    It follows that there is no legal basis that can be invoked as authorizing the use of force against Iraq after the formal ceasefire that was declared by the Council and in the absence of any new authorization. UN وبالتالي فإنه ليس هناك أي أساس قانوني يمكن التذرع به كإذن لاستخدام القوة ضد العراق بعد الوقف الرسمي لإطلاق النار الذي أعلنه المجلس، وفي ظل انتفاء أي إذن جديد.
    Neither the Government of the United States nor any other body has a mandate to use force against Iraq. This is confirmed by the provisions of the permanent ceasefire as set forth in Security Council resolution 687 (1991). UN إن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها ليست مخولة باستخدام القوة ضد العراق وذلك بموجب أحكام قرار وقف إطلاق النار الدائم الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٨٧٦ )١٩٩١(.
    (e) In the light of the provisions of the permanent ceasefire as reflected in resolution 687 (1991), neither the United States Government nor any other entity has the right to use force against Iraq. UN )ﻫ( إن حكومة الولايات المتحدة أو غيرها غير مخولة باستخدام القوة ضد العراق بموجب أحكام وقف إطلاق النار الدائم الواردة في القرار ٦٨٧ لعام ١٩٩١.
    The use of force against Iraq by the United States and the United Kingdom on 16 December 1998, at a time when the Security Council had met to debate the issue of Iraq, was indeed a stark breach of the United Nations Charter and of the authority and the resolutions of the Security Council. UN فإنه ﻷمر مثير للاستغراب الشديد، لقد كان استخدام القوة ضد العراق من قبل الولايات المتحدة وبريطانيا في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الوقت الذي كان فيه مجلس اﻷمن مجتمعا لمناقشة موضوع العراق، هو انتهاك مادي فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة ولصلاحيات وقرارات مجلس اﻷمن.
    Secondly, in the consultations of the Security Council which led to the adoption of resolution 1205 (1998), the United States and the United Kingdom failed in their attempt to include a provision in the draft resolution authorizing the use of force against Iraq without prior recourse to the Council. UN والمناسبة الثانية كانت خلال مشاورات مجلس اﻷمن التي أدت إلى اعتماد القرار ١٢٠٥ )١٩٩٨(، عندما فشلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في محاولتهما إدراج حكم في مشروع القرار يسمح باستخدام القوة ضد العراق بدون الرجوع مسبقا إلى المجلس.
    Ms. Albright made that clear on 14 August 1998 when she said in the course of a joint press conference with the Minister for Foreign Affairs of Japan: " Let me ... make it clear that if necessary we will use force [against Iraq] on our timetable in response to threats at a time and place of our choosing. " UN والسيدة أولبرايت تحدثت عن ذلك بوضوح يوم ١٤/٨/١٩٩٨، عندما أعلنت خلال مؤتمر صحفي مشترك مع وزير الخارجية الياباني حيث قالت " دعوني أوضح أنه عند الضرورة سوف نستخدم القوة ضد العراق وحسب جدولنا الزمني استجابة للتهديدات وفي الزمان والمكان اللذين نختارهما " .
    Paragraph 34 of the resolution stated: " Decides to remain seized of the matter and to take such further steps as may be required for the implementation of the present resolution and to secure peace and security in the region. " Consequently, it is legally baseless to allege any authorization to use force against Iraq within a formal ceasefire situation declared by the Council and in the absence of any new authorization. UN والفقرة ٣٤ من القرار تنص على ما يلي: " يقرر أن يبقي المسألة قيد النظر وأن يتخذ ما قد يلزم من خطوات أخرى لتنفيذ هذا القرار وضمان السلم واﻷمن في المنطقة " وبالتالي، فإنه ليس هناك أساس قانوني يمكن التذرع به كإذن لاستخدام القوة ضد العراق في إطار حالة الوقف الرسمي ﻹطلاق النار التي أعلنها المجلس وفي ظل انتفاء أي إذن جديد.
    These positions on the part of the United States Government and its behaviour and constant threats to use force against Iraq are in violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter, which states: " All Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations. " UN إن مواقف حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية هذه وتصرفاتها وتهديداتها المتواصلة باستخدام القوة ضد العراق تنتهك الفقرة )٤( من المادة )٢( من الميثاق والتي تنص على: " يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة اﻷراضي أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة أو على أي وجـه آخر لا يتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more