"force and violence" - Translation from English to Arabic

    • القوة والعنف
        
    • للقوة والعنف
        
    • القوة أو العنف
        
    • الشدة والعنف
        
    The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. UN واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها.
    In many countries, such a definition worked to women's disadvantage, because it required that force and violence be used. UN وقالت إن هذا التعريف في كثير من البلدان يعمل ضد صالح المرأة، لأنه يتطلب استخدام القوة والعنف.
    As a result, we will have human beings who are united, tolerant, peace-loving and prepared to resolve their conflicts by means other than the use of force and violence. UN ونتيجة لذلك، سيصبــح لدينا بشر متحدون ومتسامحون، ومحبون للسلام، ومستعدون لحل صراعاتهم بوسائل أخرى غير القوة والعنف.
    Let us hope that in the coming century resort to force and violence shall not be glorified and that the essence of political power shall be compassion and justice, externally manifested in dialogue between civilizations. UN فلنأمل أن يكون القرن القادم قرن لا يكون فيه اللجوء إلى القوة والعنف موضع تبجيل وأن يكون جوهر القوة السياسية الحب والعدل بحيث يكون حوار الحضارات مظهرا وتجليا لذلك المحتوى الباطني.
    Minister Abu Ein died on his way to the hospital as a direct result of the excessive use of force and violence used by the Israeli occupying forces. UN وتوفي الوزير أبو عين وهو في طريقه إلى المستشفى كنتيجة مباشرة للاستخدام المفرط للقوة والعنف من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    In Liberia, brute force and violence must not be allowed to triumph. UN وفي ليبريا، يجب ألا يُسمح بانتصار القوة والعنف الغاشمين.
    My delegation believes that whatever the problems that sparked this crisis, the way forward to a comprehensive, just and durable peace cannot be based on force and violence. UN وأيا كانت المشاكل التي فجرت هذه اﻷزمة، فإن وفدي يرى أن طريق التقدم إلى السلام الشامل والعادل والدائم لا يمكن أن يقوم على القوة والعنف.
    They'll just say that large nations took land from smaller nations, used force and violence. Open Subtitles هم فقط سَيَقُولونَ بأنّ الأممِ الكبيرةِ إستعمرت اراضي الأممِ الأصغرِ، استعملت القوة والعنف.
    If they want to take this country by force and violence... they'll meet us over the barrel of a gun. Open Subtitles إذا كانو يردون لهذه البلاد أن يشيع فيها . القوة والعنف سوف يقابلوننا . على فوهة البندقية
    Nor has there been any lack of illegitimate political ambitions on the part of individuals, nations and clans that, taking advantage of chaotic conditions, seek to gain ascendancy through force and violence. UN ولم تكن هناك شحة في الطموحات السياسية غير المشروعة من جانب اﻷفراد واﻷمم والعشائر ﻹنتهاز ظروف الفوضى، وتحقيق السطوة باستخدام القوة والعنف.
    In some cases, criminal groups are diversifying their activities by reorganizing their operations in a more sophisticated fashion, limiting the use of force and violence and turning to other means of persuasion. UN وفي بعض الحالات، تقوم الجماعات اﻹجرامية بتنويع أنشطتها عن طريق اعادة تنظيم عملياتها بشكل أكثر تعقيدا، والحد من استخدام القوة والعنف والتحول إلى استخدام وسائل أخرى لﻹقناع.
    Human society is falling prey to the re-emergence and supremacy of force and violence over the rule of law in relations between States, in contempt of all the rules of good conduct. UN إن المجتمع البشري يقع ضحية عودة ظهور القوة والعنف وتفوقهما على حكم القانون في العلاقات بين الدول، في إزدراء لجميع قواعد حسن السلوك.
    We have further continued to impress upon them the need to refrain from the use of force and violence and instead to reason with and respect each other, for we know that the costs of conflicts are devastating. UN كما واصلنا إقناعهم بضرورة الامتناع عن استخدام القوة والعنف وبضرورة التفاهم واحترام بعضهم بعضا، لأننا نعلم أن نتائج الصراعات مدمرة.
    As a democratic State, Chile had the institutional mechanisms in place which allowed individuals to seek redress and it categorically rejected the use of force and violence as instruments of repression. UN وأردف قائلا أن شيلي بوصفها دولة ديمقراطية، لديها آليات مؤسسية تتيح الانتصاف للأفراد وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام القوة والعنف كأدوات للقمع.
    The same offence is punished if it is committed against a virgin or a woman older than 21 years old by using force and violence or by threat or deception. UN ويعاقب على نفس هذه الجريمة إن ارتكبت في حق فتاة بكر أو امرأة تجاوزت سن الحادية والعشرين باستعمال القوة والعنف أو بالتهديد أو الخداع.
    We believe that resorting to force and violence in international relations, in contravention of the United Nations Charter and the principles of international law, does not promote international legitimacy but leaves the door wide open to the law of the jungle. UN إننا نعتقد أن اللجوء الى القوة والعنف في العلاقات الدولية، خلافا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، يفتح الباب واسعا لشريعة الغاب بدلا من انتهاج طريق الشرعية الدولية.
    Despite the Zionist regime's claims, the widespread use of force and violence is aimed at the whole population of the Gaza Strip and, as such, amounts to genocide. UN وبالرغم من ادعاءات النظام الصهيوني، فإن استخدام القوة والعنف على نطاق واسع موجه إلى جميع سكان قطاع غزة، ومن ثم يرقى إلى مرتبة جريمة الإبادة الجماعية.
    The government’s closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. News-Commentary إن تضييق الحكومة للحيز الديمقراطي والمؤسسي يؤدي إلى ردود أفعال على نفس القدر من القوة، وهو ما يميل بدوره إلى توسع الصراع السياسي وانتشاره إلى مناطق لن تكون الغلبة فيها إلا للقوة والعنف.
    Minister Abu Ein, who was leading the peaceful marchers in planting olive trees on Palestinian land to mark International Human Rights Day, died as a direct result of the excessive use of force and violence used by the Israeli occupying forces against the peaceful demonstrators. UN ومقتل الوزير أبو عين، الذي كان يقود مسيرة سلمية بهدف زراعة أشجار الزيتون على الأرض الفلسطينية بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان، هو نتيجة مباشرة للاستخدام المفرط للقوة والعنف من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المتظاهرين المسالمين.
    Syrian law prohibits law enforcement personnel from implementing laws that violate freedoms or from harming or using force and violence against persons under investigation, subject to the severe penalties that are laid down in the Criminal Code and Prisons Act. UN إن القوانين السـورية تحرم على الموظف المكلف بإنفاذ القوانين التعدي على الحريات أو الإساءة إلى الأشخاص الذين يحقق معهم، أو استعمال الشدة والعنف تحت طائلة عقوبات شديدة وهذا ما نص عليه قانون العقوبات وقانون نظام السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more