"force during" - Translation from English to Arabic

    • القوة خلال
        
    • القوة أثناء
        
    • القوة في
        
    • للقوة أثناء
        
    • للقوة خلال
        
    • حيز التنفيذ خلال
        
    • بالقوة أثناء
        
    :: Somali National Security Force. The total planned strength of this force during the transitional period is 8,000. UN :: قوة الأمن الوطنية الصومالية: يبلغ القوام الإجمالي المقرَّر لهذه القوة خلال الفترة الانتقالية 000 8 فرد.
    :: Somali Police Force. The total planned strength for this force during the transitional period is 10,000. UN :: قوة الشرطة الصومالية: يبلغ القوام الإجمالي المقرر لهذه القوة خلال الفترة الانتقالية 000 10 فرد.
    Very often police officers had allegedly used force during interrogations in order to obtain confessions, which were regarded as prime pieces of evidence, particularly as Romanian legislation did not invalidate confessions obtained under duress. UN وزعم أن ضباط الشرطة يلجأون في أغلب اﻷحيان إلى استخدام القوة أثناء الاستجواب وذلك بغية الحصول على الاعترافات التي تعتبر أدلة أساسية خاصة أن التشريعات الرومانية لا تبطل الاعترافات المنتزعة باﻹكراه.
    It was rare for the security forces to use force during demonstrations. UN ومن النادر أن تستخدم قوات الأمن القوة أثناء التظاهرات.
    During the larger part of the last two centuries, international law was developed to constrain armed conflict and the use of force during law enforcement operations, to make it an option of last resort. UN 57- طُوِّر القانون الدولي على مدى حقبة طويلة من القرنين الماضيين من أجل تطبيق نطاق النزاع المسلح واستخدام القوة في عمليات إنفاذ القانون بحيث يصبح خيار القوة هو الملاذ الأخير.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNIFIL for a further period of six months, the cost of maintaining the force during that period would be limited to the monthly rate approved by the General Assembly. UN لذلك، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة استمرار القوة في تلك الفترة ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Several journalists were beaten by the police while attempting to document the excessive use of force during a demonstration. UN وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات.
    The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء.
    While most injuries occurred during demonstrations, civilians were also injured and killed as a result of the excessive use of force during other forms of military operations. UN وفيما وقعت معظم الإصابات خلال التظاهرات، فقد أصيب المدنيون كذلك بل ولقوا حتفهم نتيجة الإفراط في استخدام القوة خلال الأشكال الأخرى من العمليات العسكرية.
    The Police had embarked on awareness campaigns and training on the use of minimum force during arrests. UN وشرعت الشرطة في حملات توعية وتدريب على استخدام أقل قدر ممكن من القوة خلال عمليات التوقيف.
    Divergent views on the limitations and the use of force during public protest turn on an emphasis on either of these two. UN وتدور الآراء المتضاربة بشأن القيود المفروضة واستخدام القوة خلال الاحتجاج العام حول التشديد على أحد هذين السببين.
    I also pay tribute to Lieutenant-General Lars-Eric Wahlgren for his sterling contribution to the force during more than four years as its Commander. UN كما أثني على اللفتنانت جنرال لارس - ايريك فالغرين لاسهامه الرائع في القوة خلال أكثر من أربع سنوات خلال قيادته لها.
    According to reports, the soldiers used force during the arrest of the journalists. UN وأفادت التقارير أن الجنود استعملوا القوة أثناء اعتقال الصحفيين.
    9. Urges all States to avoid using force during peaceful protests and to ensure that, where force is absolutely necessary, no one is subject to excessive or indiscriminate use of force; UN 9- يحث الدول كافة على أن تتجنب استخدام القوة أثناء الاحتجاجات السلمية، وأن تضمن، في حالات الضرورة المطلقة للقوة، عدم تعرُّض أي فرد لاستخدامها استخداماً مفرطاً أو عشوائياً؛
    9. Urges all States to avoid using force during peaceful protests and to ensure that, where force is absolutely necessary, no one is subject to excessive or indiscriminate use of force; UN 9- يحث الدول كافة على أن تتجنب استخدام القوة أثناء الاحتجاجات السلمية، وأن تضمن، في حالات الضرورة المطلقة للقوة، عدم تعرُّض أي فرد لاستخدامها استخداماً مفرطاً أو عشوائياً؛
    27. The variance is mainly due to the higher cost of the anticipated claims from real estate owners in connection with the reconfiguration of the force during 2002/03. UN 27 - يعزى الاختلاف بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكلفة المطالبات المتوقعة من جانب ملاك العقارات فيما يتصل بإعادة تشكيل القوة في الفترة 2002 - 2003.
    335. On 14 March, the High Court of Justice issued an interim order prohibiting the GSS from using force during the interrogation of a Hamas activist from Hebron pending the hearing of his appeal. UN ٣٣٥ - وفي ١٤ آذار/مارس، أصدرت محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة في أثناء استجواب حركي من الخليل منتم إلى حماس، ريثما يُنظر في التماسه.
    Which existing principles of IHL applicable to the use of force during an armed conflict are considered relevant to the use of munitions, including submunitions, that may become ERW? UN ما هي مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي يتعين أن تراعَى عند استخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    It was concerned about the situation in the justice sector and about the excessive use of force during election-related demonstrations and strikes by workers in the garment sector. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة في قطاع القضاء وإزاء الاستخدام المفرط للقوة أثناء المظاهرات والإضرابات المتعلقة بالانتخابات التي نظّمها العاملون في قطاع الألبسة.
    58. The strategy against ill-treatment addressed the issue of excessive use of force during arrest or detention. UN 58- وتناولت استراتيجية مكافحة سوء المعاملة مسألة الاستخدام المفرط للقوة أثناء إلقاء القبض على الأشخاص أو احتجازهم.
    The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات الإخلاء.
    To date, no convictions had been handed down for excessive use of force during demonstrations. UN وحتى اليوم، لم تصدر حالة إدانة للاستخدام المفرط للقوة خلال المظاهرات.
    The policy would not be in force during this period. UN ولن تدخل السياسة حيز التنفيذ خلال هذه الفترة.
    Among those who have already been determined ineligible are many persons who joined the force during the conflict, without any previous experience or training. UN ومن بين الذين تقرر أنهم غير مؤهلين، كثيرون ممن التحقوا بالقوة أثناء النزاع، دون سابق خبرة أو تدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more