"force only" - Translation from English to Arabic

    • القوة إلا
        
    • سارية إلا
        
    • حيز النفاذ إلا
        
    Robust peacekeeping must be consistent with the principle of the use of force only in self-defence. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Commanding police officers must ensure that their subordinates are instructed to use force only as a last resort. UN وينبغي أن يضمن قادة الشرطة إصدار التعليمات إلى مرؤوسيهم بعدم استعمال القوة إلا كملاذ أخير.
    On the contrary, such force only serves to unite the people against their aggressors. UN فعلى العكس من ذلك، لا يؤدي هذا النوع من القوة إلا إلى توحيد الشعب ضد المعتدين.
    The Bolivarian Republic of Venezuela can accept the use of force only in cases of legitimate self-defence. UN ولا يمكن لجمهورية فنزويلا البوليفارية أن تقبل استخدام القوة إلا في حالات الدفاع الشرعي عن النفس.
    In their opinion, the Council should envisage the use of force only as a last resort, after having exhausted all other possibilities. UN ورأت هذه الوفود أن المجلس لا ينبغي أن يتوخى استعمال القوة إلا كحل أخير بعد أن يستنفد كل الإمكانيات.
    The Special Representative agreed with the Force Commander’s assessment, stressing that the rapid reaction force should be used according to peacekeeping principles, using force only in self-defence. UN وقد اتفق الممثل الخاص مع قائد القوة في تقييمه للوضع، مؤكدا على أن قوة الرد السريع ينبغي أن تُستخدم وفقا لمبادئ حفظ السلام وألا تَستخدم القوة إلا للدفاع عن النفس.
    If such operations were to be feasible, they must obey certain basic principles: the full consent and cooperation of the parties to the conflict, impartiality and the use of force only for self-defence. UN وإذا أريد أن تكون هذه العمليات ممكنة التنفيذ، يجب أن تخضع لمبادئ أساسية محددة وهي: الموافقة والتعاون الكاملان للأطراف في النزاع، والحياد وعدم استخدام القوة إلا فـي حالـة الدفاع عـن النفـس.
    Consequently, it was important to have fundamental principles and standards that served as a basis for operations, such as the established principles of consent, neutrality and the use of force only in self-defence. UN وبالتالي فإن من المهم العمل بمبادئ ومعايير أساسية تتخذ أساسا للعمليات، من قبيل المبادئ المستقرة الخاصة بالموافقة والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    However, such an approach must not affect in any way the fundamental principles of peacekeeping: consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence. UN غير أن مثل هذا النهج ينبغي ألا يؤثر بأية صورة من الصور على المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف المحلية، والحيدة، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Under the rules of engagement given to the UNMEE's peacekeepers for the implementation of this mandate, they are entitled to use force only in self-protection, and in order to save the lives of international civilians under threat. UN وبموجب قواعد الاشتباك المعطاة لحفظة السلام التابعين للبعثة، لا يحق لهم استعمال القوة إلا لحماية النفس ومن أجل إنقاذ أرواح المدنيين الدوليين الذين يتعرضون للخطر.
    Such operations should comply with the principles of the United Nations Charter, which entailed obtaining the consent of the parties, using force only in self-defence, neutrality and respect for national sovereignty. UN وينبغي أن تتقيد هذه العمليات بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومن بينها موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد، واحترام السيادة الوطنية.
    33. Peacekeeping operations must fully reflect the purposes and principles of the Charter of the United Nations, respect the views of the parties concerned, be neutral in nature and use force only when necessary. UN 33 - وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تعكس بصورة كاملة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واحترام آراء الأطراف المعنية وأن تكون محايدة في طبيعتها وألا تستخدم القوة إلا عند اللزوم.
    4. In developing and reforming peacekeeping operations, the focus should be on adherence to Charter principles and to Security Council guidance, strict neutrality, and the use of force only in self-defence. UN 4 - وذكر أنه عند تطوير وإصلاح عمليات حفظ السلام ينبغي أن يكون التركيز على الالتزام بمبادئ الميثاق وتوجيهات مجلس الأمن والحياد الدقيق وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس.
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required under the law for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وطالما كان ذلك لازماً بمقتضى القانون لأداء واجبهم،
    48. The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. UN 48 - يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والنـزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام.
    Such general principles would include unrestricted respect for sovereignty, territorial integrity and political independence in matters within the internal jurisdiction of the host State, as well as the consent of the host State with regard to both the peacekeeping operation and any preventive measures, the neutrality of the contingents in the mission and the use of force only in cases of self-defence. UN وينبغي أن تشمل تلك المبادئ العامة الاحترام المطلق لسيادة الدولة المضيفة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي في الأمور التي تقع في نطاق ولايتها الداخلية، فضلا عن موافقة الدولة على عملية حفظ السلام وعلى التدابير الوقائية، وحياد وحدات البعثة وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    36. The guiding principles and sole guarantee of the impartiality, integrity and credibility of peacekeeping forces were neutrality and the use of force only in self-defence, in addition to maintaining the national sovereignty and territorial integrity of host States and non-interference in their internal affairs. UN 36 - وأضاف أن المبادئ التوجيهية، وهي الضمان الوحيد لحياد ونزاهة ومصداقية قوات حفظ السلام، هي الحيادية وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، بالإضافة إلى الحفاظ على السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول المضيفة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم،
    Since their perceived legitimacy was essential, peacekeeping missions must conform fully with the Charter of the United Nations and the basic principles of consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of the mandate. UN وبما أنه من الأساسي أن يُنظر إلى بعثات حفظ السلام على أنها ذات شرعية، فإنه يجب أن تتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس أو للدفاع عن الولاية.
    This applies equally to those whether active or not in the defence of human rights, journalists, and lawyers working in any capacity, recognition of the human right to demonstrate peacefully and unarmed, and the proportional use of public force only as necessary to safeguard the human rights of demonstrators and non-demonstrators. UN ويشمل هذا المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم والصحافيين والمحامين أياً يكن مجال ممارستهم؛ إدراكاً منها أن الحق في التظاهر السلمي وغير المسلح حق من حقوق الإنسان، وعدم استخدام القوة إلا بصورة تناسبية وعندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حقوق الإنسان المكفولة للمتظاهرين وغير المتظاهرين.
    An anti-dumping duty should remain to force only as long as and to the extent necessary to counteract dumping which is causing injury. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    The Agreement establishing the Common Fund for Commodities, which was adopted in 1981, entered into force only in 1989, with its first window designed to finance buffer stocks suspended. UN ولم يدخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع الأساسية المعقود في عام 1981 حيز النفاذ إلا في عام 1989، مع تعليق نافذته الأولى المخصصة لتمويل المخزونات الاحتياطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more