Measures taken to protect all persons with disabilities from forced sterilization, and girls and women from forced abortions | UN | التدابير المتخذة لحماية جميع الأشخاص من التعقيم القسري وحماية الفتيات والنساء من الإجهاض القسري |
Through this policy the Chinese Government restricts the number of children a married couple may have, and, at times, violently enforces this policy through forced abortions. | UN | فمن خلال هذه السياسة تقيد الحكومة الصينية عدد أطفال الزوجين، وتطبق بعنف أحيانا هذه السياسة من خلال الإجهاض القسري. |
She also expressed concern at reports of elderly women still working and of forced abortions. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار نساء مسنات في العمل وإزاء حالات الإجهاض القسري. |
Sexual slavery is generally accompanied by forced birth control and forced abortions. | UN | ويقترن الاستعباد الجنسي عموماً بالتحديد القسري للنسل والإجهاض القسري. |
Repatriated women who are pregnant are regularly subjected to forced abortions, and babies born to repatriated women are often killed. | UN | وتُخضع النساء الحوامل اللواتي تتم إعادتهن إلى بلدهن للإجهاض القسري بانتظام، وغالباً ما يقتل مواليد النساء العائدات. |
(d) Continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions and infanticide, including by labourinducing injection, or natural delivery, by repatriated mothers, including in police detention centres and labourtraining camps; | UN | (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري ووأد الرضع بدوافع إثنية، وبطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض، أو الولادة الطبيعية للعائدات في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛ |
Please also provide information on the progress made to combat forced abortions, and reported forced sterilization of transgender women, in particular in Hong Kong. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة الإجهاض القسري وعن التقارير التي تفيد بالتعقيم القسري لمغايرات الهوية الجنسانية، وعلى وجه الخصوص في هونغ كونغ. |
(vi) Continuing violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for the purpose of prostitution or forced marriage and the subjection of women to human smuggling, forced abortions, gender-based discrimination and violence; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وتعرض المرأة لعمليات تهريب البشر وحالات الإجهاض القسري والتمييز والعنف الجنسانيين؛ |
forced abortions, forced contraception, coerced pregnancy and unsafe abortions each constitute violations of a woman’s physical integrity and security of person. | UN | ويشكّل كل من الإجهاض القسري ومنع الحمل قسرا والاكراه على الحمل والإجهاض غير المأمون إنتهاكات لسلامة المرأة البدنية والأمن على شخصها. |
All seven communications sent from the mandate regarding specifically sexual and reproductive rights concerned Chinese human rights defenders advocating against the alleged use of forced abortions and sterilizations. | UN | وجميع الرسائل السبع التي أرسلتها الولاية بشأن حقوق جنسية وإنجابية بعينها تعلقت بالمدافعين الصينيين عن حقوق الإنسان الذين يناهضون استخدام الإجهاض القسري والتعقيم. |
But forced abortions are only the beginning. Indeed, these figures – however shocking – do not capture the human suffering or the harsh economic consequences brought about by the one-child policy. | News-Commentary | ولكن الإجهاض القسري ليس سوى البداية. بل إن هذه الأرقام ــ برغم أنها مروعة ــ لا تعبر عن المعاناة الإنسانية أو العواقب الاقتصادية الوخيمة التي ترتبت على سياسة الطفل الواحد. |
(iv) Continuing violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for the purpose of prostitution or forced marriage, forced abortions, and infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and camps; | UN | ' 4` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، ولا سيما الاتجار بالمرأة بغرض الدعارة أو الزواج قسرا، وحالات الإجهاض القسري وقتل الأطفال الذين أعيدت أمهاتهم إلى الوطن، بما في ذلك ما يحدث في مراكز ومعسكرات الاحتجاز التابعة للشرطة؛ |
State policies that encourage or sanction forced abortions violate a woman’s right to physical integrity and security of person, and the rights of women to control their reproductive capacities. | UN | 49- إن سياسات الدولة التي تشجع على الإجهاض القسري أو تجيزه تشكّل إنتهاكا لحق المرأة في السلامة البدنية والأمن على شخصها، وحق المرأة في السيطرة على قدراتها الإنجابية. |
Survivors and women's groups have indicated that many of the victims of sexual violence are children and that acts of such violence include abductions, rape, sexual slavery and forced abortions. | UN | وقد أشارالضحايا وممثلو الجماعات النسائية إلى أن عددا كبيرا ممن يتعرضون لـلعنف الجنسي أطفال، وأن أعمال العنف هذه تشمل الاختطاف والاغتصاب والاسترقاق الجنسي والإجهاض القسري. |
(vi) Continuing violations of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for the purpose of prostitution or forced marriage and the subjection of women to human smuggling, forced abortions, genderbased discrimination, including in the economic sphere, and genderbased violence; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في المجال الاقتصادي، والعنف القائم على أساس نوع الجنس؛ |
They faced forced labour, prohibition of marriage, forced sterilizations, forced abortions, forced enrolment in clinical trials and medical malpractice. | UN | ويتعرضون للعمل الجبري والمنع من الزواج والتعقيم القسري والإجهاض القسري ويزج بهم قسرا في التجارب السريرية والممارسات الطبية غير السليمة. |
Repatriated women who are pregnant are regularly subjected to forced abortions, and babies born to repatriated women are often killed. | UN | وتُخضع النساء الحوامل اللواتي تتم إعادتهن إلى بلدهن للإجهاض القسري بانتظام، وغالباً ما يقتل مواليد النساء العائدات. |
" (d) Continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions and infanticide, including by labour inducing injection, or natural delivery, by repatriated mothers, including in police detention centres and labour-training camps. " | UN | " (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري وقتل الرضع بدوافع إثنية، وبطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض، أو الولادة الطبيعية للعائدات في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل " . |
(d) Continued violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for prostitution or forced marriage, ethnically motivated forced abortions, including by labourinducing injection or natural delivery, as well as infanticide of children of repatriated mothers, including in police detention centres and labourtraining camps; | UN | (د) استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وخاصة الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة أو الزواج القسري، والإجهاض الإجباري بدوافع إثنية، بطرق منها الحقن الذي يسبب المخاض أو الولادة الطبيعية، وكذلك قتل أطفال الأمهات العائدات إلى الوطن في أماكن منها مراكز الاحتجاز لدى الشرطة ومعسكرات التدريب على العمل؛ |
:: Officially condemn forced abortions as violence against women and unborn children. | UN | :: توجيه إدانة رسمية لعمليات الإجهاض الإجباري باعتباره عنفاً ضد المرأة والجنين؛ |
The Attorney General's Office has not undertaken any investigations or proceedings involving sexual slavery, forced nudity, imposition of strict dress codes, forced abortions or forced contraception. | UN | ولم ترد على مكتب المدعي العام أي حالات استعباد جنسي أو تعرية قسرية أو فرض قواعد صارمة على الملبس أو إجهاض قسري أو منع حمل إجباري233، |