"forced confessions" - Translation from English to Arabic

    • الاعترافات القسرية
        
    • الاعترافات المنتزعة بالإكراه
        
    • الاعترافات بالإكراه
        
    • لانتزاع الاعترافات بشكل قسري
        
    • على اعترافات بالقوة
        
    • اعترافات انتزعت منه بالقوة
        
    • اعترافات بالإكراه
        
    • والاعترافات القسرية
        
    • الاعترافات التي انتزعت بالقوة من
        
    • الاعترافات تحت الإكراه
        
    • الاعترافات المنتزعة قسراً
        
    • الاعترافات قسراً
        
    • الإجبار على الاعتراف
        
    • والاعترافات المنتزعة
        
    • الاعترافات بالقوة
        
    Criminal trials are characterised by reliance on forced confessions and the absence of adequate legal representation and of defence rights. UN وأن المحاكمات الجنائية تعتمد على الاعترافات القسرية وتفتقر إلى درجة كافية من التمثيل القانوني وحقوق الدفاع.
    The majority of the communications include information as to the lack of access to counsel at the pre-trial stage, lack of adequate defence procedures to ensure a fair trial and forced confessions. UN وتشتمل غالبية البلاغات على معلومات بالنسبة لعدم توافر إمكانيات الاتصال بمحام في مرحلة ما قبل إجراء المحاكمة، وعدم إتاحة إجراءات وافية للدفاع لضمان إجراء محاكمة عادلة، ثم الاعترافات القسرية.
    Furthermore, the State party should ensure the provision of training to law enforcement officials, judges and lawyers with regard to identification and investigation of forced confessions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين فيما يتعلق بتحديد الاعترافات المنتزعة بالإكراه والتحقيق فيها.
    Furthermore, the State party should ensure the provision of training to law enforcement officials, judges and lawyers with regard to identification and investigation of forced confessions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين فيما يتعلق بتحديد الاعترافات المنتزعة بالإكراه والتحقيق فيها.
    Coerced confessions 13. The Committee is seriously concerned at numerous, consistent and credible reports that the use of forced confessions as evidence in courts is widespread. UN 13- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير العديدة والمتطابقة والموثوقة التي تفيد بأن استعمال الاعترافات بالإكراه كأدلة في المحاكم ممارسة واسعة الانتشار.
    The State party also rejects the allegations of forced confessions under beatings and torture. UN وترفض الدولة الطرف أيضاً الادعاءات التي تفيد الاعترافات القسرية تحت الضرب والتعذيب.
    She recalled that the Iraqi criminal justice system was not functioning adequately because forced confessions remained one of the main forms of evidence used by the judiciary to convict persons charged under the Anti-Terrorism Law. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    The court extensively relied on the forced confessions given by Mr. Al-Sharqi and the other defendants, which were also allegedly extracted by means of torture. UN واستندت المحكمة إلى حد بعيد إلى الاعترافات القسرية التي قدمها السيد الشرقي والمتهمين الآخرين الذين يُدّعى أيضاً أن الاعترافات قد انتزعت منهم بواسطة التعذيب.
    The Committee urges the State party to combat the practice of torture to extract confessions, and ensure that, in practice, forced confessions are not used as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    The author has also claimed that her son and his lawyers have complained about the forced confessions obtained under duress, including in court, but their claims were ignored. UN وادعت أيضاً أن ابنها والمحامين الموكلين اشتكوا من الاعترافات القسرية المنتزعة بالإكراه بما في ذلك في المحكمة إلا أنه لم ينظر في ادعاءاتهم.
    Coerced confessions 16. The Committee is concerned by allegations that forced confessions are used as evidence in courts in the State party. UN 16- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باستخدام الاعترافات القسرية كأدلة في محاكم الدولة الطرف.
    The brief focused on breaches of basic procedural guarantees and the use of forced confessions against the two men convicted of the murder and detained since 2004. UN وقد ركزت الرسالة على الإخلال بالضمانات الإجرائية الأسياسية واستعمال الاعترافات المنتزعة بالإكراه ضد الشخصين المدانين بالقتل والمعتقلين منذ عام 2004.
    In all the three cases, the defendants were never given access to lawyers during the interrogation and investigation phases, were subjected to torture and ill-treatment and forced to confess their guilt by means of torture or coercion, and were convicted primarily on the basis of such forced confessions. UN وفي جميع القضايا الثلاث، لم تُتح للمتهمين أية فرصة للاتصال بمحامين أثناء مرحلتي الاستجواب والتحقيق، وتعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة وأجبروا على الاعتراف بارتكاب جرائم بوسائل التعذيب أو الإكراه، وأدينوا أساساً بالاستناد إلى هذه الاعترافات المنتزعة بالإكراه.
    forced confessions UN الاعترافات المنتزعة بالإكراه
    Coerced confessions (13) The Committee is seriously concerned at numerous, consistent and credible reports that the use of forced confessions as evidence in courts is widespread. UN (13) يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير العديدة والمتطابقة والموثوقة التي تفيد بأن استعمال الاعترافات بالإكراه كأدلة في المحاكم ممارسة واسعة الانتشار.
    (f) The actual implementation of the legal prohibition of forced confessions and of the use of torture and ill-treatment, and on the decisions adopted in such cases. UN (و) التنفيذ الفعلي للحظر القانوني لانتزاع الاعترافات بشكل قسري واستخدام التعذيب وسوء المعاملة، والقرارات المتخذة في هذه القضايا.
    The Committee considers that this treatment in question can be regarded as amounting to torture, which is inflicted deliberately by officials with a view to obtain forced confessions. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة يمكن أن تُعتبَر بمثابة أعمال تعذيب اقترفها عمداً موظفون عموميون بغرض الحصول على اعترافات بالقوة.
    On appeal, the complainant claimed, inter alia, that his sentence was based on his forced confessions. UN واحتجّ صاحب الشكوى أثناء الاستئناف بجملة أمور منها أن إدانته استندت إلى اعترافات انتزعت منه بالقوة.
    In addition, this would limit attempts to obtain forced confessions. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من محاولات الحصول على اعترافات بالإكراه.
    However, Canada was concerned by the high incidence of executions and corporal punishment and disturbing reports of torture and forced confessions. UN غير أن كندا قلقة بسبب ازدياد حالات الإعدام والعقاب البدني، والتقارير المقلقة التي تتحدث عن التعذيب والاعترافات القسرية.
    Mr. Isaev's forced confessions were later taken into account by the court, notwithstanding the 1996 Supreme Court's ruling that evidence obtained through unauthorised methods of investigation was inadmissible. UN وقد أخذت المحكمة، فيما بعد، مأخذ الحسبان، الاعترافات التي انتزعت بالقوة من السيد إيساييف، على الرغم من الحكم الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996 القائل بأن الأدلة التي يتم الحصول عليها من خلال وسائل غير مشروعة في التحقيقات هي أدلة غير مقبولة.
    36. Comment on the allegations that judges have failed to order investigations into defendants' claims about human rights violations of various sorts, such as unlawful arrest, placement in secret places of detention for indefinite periods, torture and ill-treatment during interrogation and forced confessions. UN 36- ويرجى التعليق على الادعاءات التي تفيد بأن القضاة لم يأمروا بالتحقيق في شكاوى قدمها مدعى عليهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان كإلقاء القبض على الأشخاص دون سند قانوني، والاعتقال في أماكن سرية لفترات غير محددة، والتعذيب، وإساءة المعاملة أثناء الاستجواب، وانتزاع الاعترافات تحت الإكراه.
    However, the practices in a number of countries show that forced confessions are still deemed admissible and that judges and prosecutors fail to investigate promptly and impartially allegations of torture or other ill-treatment. UN غير أن الممارسة في عدد من البلدان تشير إلى أن الاعترافات المنتزعة قسراً ما زالت تعتبر مقبولة وأن القضاة والمدعين العامين يقصرون في التحقيق بسرعة وبنزاهة في ادعاءات التعذيب أو سائر ضروب سوء المعاملة.
    On 28 August 2005, China promulgated the Law on Public Security Administration Punishments, which provides that obtaining forced confessions by torture and collecting evidence through illegal means such as coercion, inveigling or cheating are strictly prohibited, and that evidence obtained through such illegal methods shall not form a basis for punishment. UN وفي 28 آب/أغسطس 2005، أصدرت الصين قانون عقوبات إدارة الأمن العام، الذي ينص على أن الحصول على الاعترافات قسراً عن طريق التعذيب وجمع الأدلة من خلال وسائل غير قانونية كالإكراه أو الخداع أو الغش محظور تماماً، وأن الأدلة التي يتم الحصول عليها من خلال هذه الوسائل غير القانونية لا تشكل أساساً للعقاب.
    (a) Numerous, ongoing reports of severe violations of human rights and the Convention, including arbitrary detention, torture and ill-treatment, including forced confessions, extrajudicial killings, and forced disappearances, particularly during " special operations " or " sweeps " , and the creation of illegal temporary detention centres, including " filtration camps " . UN (أ) التقارير الجارية العديدة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والاتفاقية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة ومنها الإجبار على الاعتراف وحالات القتل خارج نطاق القانون وحالات الاختفاء القسري، وبصفة خاصة خلال " العمليات الخاصة " أو " عمليات الاكتساح " وإنشاء مراكز احتجاز مؤقتة غير قانونية، بما في ذلك معسكرات " التنقية " .
    However, he believes that close cooperation between judges, lawyers and defenders to address the issue of torture and forced confessions will bring about an improvement in the protection of persons in custodial detention. UN غير أنه يعتقد أن التعاون الوثيق بين القضاة والمحامين والمدافعين عن حقوق المحتجزين لمعالجة موضوع التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة سيؤدي إلى تحسين حماية اﻷشخاص المحتجزين رهن التحقيق.
    It expressed concern over allegations of torture and the widespread practice of using forced confessions in criminal proceedings, in addition to problems faced by ethnic minorities. UN وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وانتشار ممارسة انتزاع الاعترافات بالقوة خلال الإجراءات الجنائية، وإزاء المشاكل التي تواجهها الأقليات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more