Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص |
Guatemala is also party to other regional conventions such as the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture and the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | وهي طرفٌ أيضاً في اتفاقيات إقليمية أخرى من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
Enforced disappearance was now a criminal offence and Honduras had ratified the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | فقد أصبح الاختفاء القسري جرما جنائيا وصدقت هندوراس على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
Article IX of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons contains a similar provision. | UN | وتتضمن الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص في مادتها التاسعة فقرة مماثلة. |
The Penal Code punishes crimes that violate the right to life and to physical and mental integrity of persons: murder, extermination, Forced Disappearance of Persons, torture, poisoning, assault and beating and other inhumane acts of a similar character. | UN | ويعاقب القانون الجنائي على الجرائم التي تنتهك الحق في حياة الشخص وسلامته البدنية والعقلية وهي: القتل والإبادة والاختفاء القسري للأشخاص والتعذيب والتسميم والاعتداء والضرب وسائر الأفعال اللاإنسانية المماثلة. |
Until that reform was adopted, the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons would be applied. | UN | وسيجري تطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري إلى حين اعتماد الإصلاح المذكور. |
Argentina has ratified and incorporated into its constitution the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons which states that exceptional circumstances cannot be invoked to justify the Forced Disappearance of Persons. | UN | وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص. |
On 12 May 2005, the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons entered into force in Colombia. | UN | ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد. |
It also encourages the State party to ratify the InterAmerican Convention on the Forced Disappearance of Persons. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص. |
Moreover, the withdrawal of the reservation to the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons had been proposed. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح سحب التحفظ على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص. |
Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص |
Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص |
Article 1 of this instrument stipulates that States parties shall undertake not to practise, permit or tolerate the Forced Disappearance of Persons, even in states of emergency or suspension of individual guarantees. | UN | وينص الصك المذكور، في المادة الأولى منه، على التزام الدول الأطراف بألا تمارس أو تجيز أو تبيح الاختفاء القسري للأشخاص حتى في حالات الطوارئ أو حالات استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها. |
Thus, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance does not yet enjoy constitutional status; the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons does, however. | UN | وفي هذا الصدد، لا تكتسي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بعد الصبغة الدستورية في حين تكتسيها اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
To that end, it had proposed amendments to the Criminal Code that defined the crime of enforced disappearance and was also considering the withdrawal of Mexico's reservation to the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | وقد اقترحت، تحقيقاً لذلك، تعديلات على قانون الجنايات تحدد جريمة الاختفاء القسري، كما تنظر حالياً في سحب تحفظ المكسيك على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
The commitment of its members and the legal precedent set by the Convention notwithstanding, the Committee would need to show patience in dealing with relatives who were unsure of when, where and how to lodge their complaint, particularly given the existence of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | وستحتاج اللجنة بصرف النظر عن أعضائها وعن السابقة القانونية التي حددتها الاتفاقية إلى التحلي بالصبر في التعامل مع أقارب المختفين الذين لا يعرفون على وجه اليقين متى ينبغي رفع شكواهم وأينما وكيف، ولا سيما بالنظر إلى وجود اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص. |
(g) The Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons (2010). | UN | (ز) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (2010). |
On that subject, the National Human Rights Programme calls for measures to promote legislation on Forced Disappearance of Persons in accordance with the highest international standards. It also calls for a comprehensive programme to compensate victims and their families for offences committed in the past. | UN | وفي هذا الصدد، تضمّن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان التزاماً بتشجيع سنّ قانون بشأن الاختفاء القسري للأشخاص يكون موافقاً لأرقى المعايير الدولية في هذا المجال، كما تضمن التزاماً بوضع برنامج لتحقيق جبر شامل للأضرار التي لحقت بضحايا جرائم الماضي وأفراد أسرهم. |
63. During the period under review, the Government provided information produced by the National Commission on the Forced Disappearance of Persons of Argentina (Comisión nacional sobre desaparición forzada de Argentina, or CONADEP) regarding 1,212 outstanding cases. | UN | 63- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات وردت من اللجنة الوطنية الأرجنتينية المعنية بالاختفاء القسري للأشخاص (CONADEP) تتعلق ب212 1 حالة معلقة. |
50. With regard to legal assistance to be afforded in connection with criminal proceedings in cases of enforced disappearance, not only the guarantees established in the Convention but also the provisions of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons are applicable and subject to judicial oversight in Paraguay. | UN | 50- وفيما يتعلق بالمساعدة القضائية التي يمكن تقديمها في جميع الجوانب المتصلة بالإجراءات الجنائية في حالات الاختفاء القسري، يجري العمل في دولة باراغواي، في إطار السلطة القضائية، لا بالضمانات المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري فحسب، بل وبأحكام اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص. |
To that end, it was asserted that, once the State had become party to certain human rights instruments, the principle of universal jurisdiction could be inferred from such instruments, for example, in cases of systematic and widespread practice of torture, Forced Disappearance of Persons, genocide or apartheid (e.g., the Plurinational State of Bolivia). | UN | ولذلك الغرض، جرى التأكيد على أنه بمجرد انضمام الدولة إلى بعض صكوك حقوق الإنسان، فإن مبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن أن يستشف من تلك الصكوك، على سبيل المثال، في حالات ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والاختفاء القسري للأشخاص والإبادة الجماعية والفصل العنصري (مثال بوليفيا). |
Venezuela had enacted a law adopting the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons and a series of domestic laws specifically designed to provide reparation for violations of the victims' rights. | UN | ولقد سنت فنـزويلا قانونا لاعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري ومجموعة من القوانين المحلية المعدة خصوصا لتقديم التعويضات عن انتهاكات حقوق الضحايا. |
The Inter-American Court of Human Rights had annulled the reservation to article 14 of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. | UN | وقد ألغت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التحفظ المتعلق بالمادة 14 من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة باختفاء الأشخاص القسري. |