"forced displacement of" - Translation from English to Arabic

    • التشريد القسري
        
    • والتشريد القسري
        
    • الترحيل القسري
        
    • التهجير القسري
        
    • وتشريد
        
    • النزوح القسري
        
    • التشرد القسري
        
    • تشريد قسري
        
    • النزوح الإجباري
        
    • تشريدهم قسراً
        
    • والترحيل القسري
        
    • والتهجير القسري
        
    If carried out, this demolition would result in the forced displacement of the village's 350 Palestinians, including 120 children. UN وفي حالة التنفيذ، سيؤدي هذا الهدم إلى التشريد القسري لفلسطينيي القرية البالغ عددهم 350 شخصا، من بينهم 120 طفلا.
    The brutal forced displacement of 1.8 million civilians in the Sudan's Darfur region provides a chilling example. UN ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان.
    Such violence has resulted in the forced displacement of populations, including women and children. UN وأدت أعمال العنف هذه إلى التشريد القسري للسكان، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. UN وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض.
    Members of the Council expressed concern at the forced displacement of civilians and the separation of women and children from their menfolk. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال.
    Under article 63, the new Constitution prohibits all kinds and forms of arbitrary forced displacement of citizens, a criminal offence for which there is no statute of limitations. UN واستحدث الدستور الجديد بالمادة 63 حظر التهجير القسري التعسفي للمواطنين بجميع صوره وأشكاله، وأن مخالفة ذلك تكون جريمة لا تسقط بالتقادم.
    Deliberate targeting of civilians, pillage and destruction of civilian property, forced displacement of population and indiscriminate attacks were unfortunately common in non-international armed conflict throughout the world. UN وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم.
    One must not regard with indifference the evil being committed in various parts of the world such as the forced displacement of persons and breaches of human rights. UN ويجب ألا يتم التغاضي عن اﻵثام التي ترتكب في مختلف أرجاء العالم مثل التشريد القسري لﻷشخاص وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    In other regions, the forced displacement of persons by means of human rights violations is labelled ethnic cleansing. V. Jerusalem and the Wall UN وفي المناطق الأخرى، يصنف التشريد القسري للأشخاص نتيجة لانتهاك حقوق الإنسان بأنه تطهير عرقي.
    Furthermore, the Committee is also concerned by reports of forced displacement of ethnic minorities, including children. UN زيادة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تقارير عن التشريد القسري للأقليات العرقية، بما في ذلك الأطفال.
    Various threats of violence had caused the forced displacement of people and created war refugees. UN فالتهديدات المختلفة بالعنف تسببت في التشريد القسري للسكان وكان من نتيجته ظهور لاجئين بسبب الحرب.
    It is also dealing with other problems stemming from the conflict, such as the upheavals resulting from the forced displacement of people from their communities. UN كما أنها تتصدى لمشاكل أخرى ناتجة من الصراع، مثل الاضطرابات الناجمة عن التشريد القسري للسكان بعيداً عن مجتمعاتهم.
    Those policies were part of a systematic strategy aimed at the forced displacement of the Palestinian people. UN وهذه السياسات هي جزء من استراتيجية منهجية تهدف إلى التشريد القسري للشعب الفلسطيني.
    It strongly condemned the forced displacement of refugees and other Palestinians in the West Bank. UN وتدين المنظمة بشدة التشريد القسري للاجئين والفلسطينيين الآخرين في الضفة الغربية.
    The representative also suggested that there should be a recommendation addressing the issue of traditional lands and the forced displacement of people of African descent. UN واقترح الممثل أيضاً أن تدرج توصية تعالج مسألة الأراضي التقليدية والتشريد القسري للمنحدرين من أصل أفريقي.
    The militia conducted open guerrilla warfare against the security forces, resulting in numerous killings and human rights violations and the forced displacement of nearly 200,000 inhabitants from Abidjan. UN وشنت الميليشيا حرب عصابات مفتوحة ضد قوات الأمن، نجم عنها مقتل عدة أشخاص، وانتهاكات لحقوق الإنسان، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص من أبيدجان.
    The argument of misnamed " national security " had resulted in destruction of the environment and an increase in carcinogenic diseases, had hampered economic development and had prompted the forced displacement of the inhabitants. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    Whenever the forced displacement of people is illegal and the result of State policy, of an active or passive nature, questions of State responsibility arise. UN وحيثما يكون الترحيل القسري للسكان مخالفا للقانون ونتيجة لسياسة الدولة، إيجاباً أو سلباً، تُثار مسألة مسؤولية الدولة.
    " (k) The forced displacement of populations throughout the Sudan, in particular in areas surrounding the oilfields; UN " (ك) التهجير القسري للسكان في جميع أنحاء السودان، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    They included most of the problems currently facing the world, among them poverty, armed conflicts, environmental degradation, forced displacement of populations, landmines, small arms, terrorism, organized crime, infectious diseases, drugs and natural disasters. UN وهذا التهديد متعدد الوجوه ويشمل معظم المشاكل التي يواجهها العالم في الوقت الراهن، مثل الفقر، والمنازعات، وتردي البيئة، وتشريد السكان بالقوة، واﻷلغام، واﻷسلحة الخفيفة، واﻹرهاب، واﻹجرام المنظم، واﻷمراض المعدية، والمخدرات، والكوارث الطبيعية.
    The rate of migration owing to forced displacement of the rural inhabitants of the conflict areas has helped to accelerate the concentration of land in a few hands. UN وقد ساعد معدل الهجرة بسبب النزوح القسري لسكان الريف في مناطق الصراع على التعجيل بتركيز اﻷرض في أيد قليلة.
    With regard to the right to housing, the Commission visited the ruins of hundreds of burned down houses, which had led to the forced displacement of entire communities. UN أما الحق في السكن، فقد زارت اللجنة أنقاض مئات المساكن التي أُحرقت ودفعت مجتمعات كاملة إلى التشرد القسري.
    81. The Israeli military incursion into Gaza resulted in further massive forced displacement of Palestinians inside Gaza. UN 81- وأدّى التوغل العسكري الإسرائيلي في غزة إلى حدوث تشريد قسري جماعي للفلسطينيين داخل غزة.
    The availability and misuse of small arms plays a causal role in the forced displacement of civilian populations. UN 12- تؤدي إتاحة الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها دوراً سببياً في النزوح الإجباري للسكان المدنيين(18).
    80. The occupation policies and practices that Israel has pursued since the 1967 war have infringed on the human rights of Palestinians and resulted in large-scale forced displacement of Palestinians within the Occupied Palestinian Territory, even before the Israeli military incursion into Gaza that began on 27 December 2008. UN 80- لقد انتهكت سياسات وممارسات الاحتلال التي اتبعتها إسرائيل منذ عام 1967 حقوق الإنسان للفلسطينيين وأدّت إلى تشريدهم قسراً على نطاق واسع داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة حتى قبل التوغل العسكري الإسرائيلي في غزة الذي بدأ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008().
    Abuses continue to be perpetrated, including killings and the forced displacement of mainly Muslim communities from their places of origin. UN وتتواصل الاعتداءات، بما فيها القتل والترحيل القسري للجماعات، المسلمة في غالب الأحيان، من بلداتها الأصلية.
    In this regard, the State party should withdraw the 2012 discriminatory proposed Law for the Regulation of the Bedouin Settlement in the Negev, which would legalize the ongoing policy of home demolitions and forced displacement of the indigenous Bedouin communities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more