"forced expulsion" - Translation from English to Arabic

    • الطرد القسري
        
    • للطرد القسري
        
    • والتهجير القسري
        
    • والطرد القسري
        
    In the Working Group, numerous speakers have pointed to the forced expulsion of native peoples from their lands so that Governments could increase logging and oil concessions to multinational corporations. UN وأشار متحدثون عديدون في الفريق العامل إلى الطرد القسري للشعوب الأصلية من أراضيها لكي تتمكن الحكومات من زيادة امتيازات قطع الأشجار وامتيازات النفط الممنوحة للشركات غير الوطنية.
    In the Working Group, numerous speakers have pointed to the forced expulsion of native peoples from their lands so that Governments could increase logging and oil concessions to multinational corporations. UN وأشار متحدثون عديدون في الفريق العامل إلى الطرد القسري للشعوب الأصلية من أراضيها لكي تتمكن الحكومات من زيادة امتيازات قطع الأشجار وامتيازات النفط الممنوحة للشركات غير الوطنية.
    The United Nations has registered its concern with the authorities and has stressed that the forced expulsion of asylum-seekers would be in contravention of international law. UN وأعربت الأمم المتحدة للسلطات عن قلقها وشددت على أن الطرد القسري لطالبي اللجوء يشكل مخالفة للقانون الدولي.
    106. The human rights violation in Kosovo most often described to the Special Rapporteur was forced expulsion. UN ١٠٦ - يمثل الطرد القسري انتهاك حقوق اﻹنسان في كوسوفو الذي وصف أكثر من غيره للمقرر الخاص.
    Furthermore, it stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي للطرد القسري وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    7. Cuba also condemned the expansion of Israeli settlements, the construction of new ones, the confiscation of Palestinian land, the forced expulsion of the Arab population, the denial of freedom of movement and the demolition of dwellings. UN 7 - وتدين كوبا أيضا توسيع المستوطنات الإسرائيلية، وتشيد مستوطنات جديدة، ومصادرة الأرض الفلسطينية، والتهجير القسري للسكان العرب، ومنع حرية التنقل، وهدم البيوت.
    On the other hand, the forced expulsion of thousands of Afghan refugee families from Pakistan is another sad event in the series of endless grievances of this oppressed nation. UN ومن جهة أخرى، يعد الطرد القسري للآلاف من أسر اللاجئين الأفغان من باكستان من الأحداث الأليمة الأخرى في سلسلة المآسي التي لا حصر لها التي حاقت بهذه الأمة المضطهدة.
    At the Working Group, numerous speakers have pointed to the forced expulsion of native peoples from their lands so that Governments could increase the logging and oil concessions to multinational corporations. UN وأشار متحدثون عديدون في الفريق العامل إلى الطرد القسري للشعوب اﻷصلية من أراضيها لكي تتمكن الحكومات من زيادة امتيازات قطع اﻷشجار وامتيازات النفط الممنوحة للشركات عبر الوطنية.
    Five former high-ranking Serbian political, military and police officials were convicted for the forced expulsion of over 700,000 Kosovo Albanians over a three-month period in 1999. UN وتم الحكم بإدانة خمسة مسؤولين صربيين سابقين رفيعي المستوى في قطاعات السياسة والجيش والشرطة، لإقدامهم على الطرد القسري لما ينيف عن 000 700 من ألبان كوسوفو على امتداد فترة ثلاثة أشهر في عام 1999.
    63. Families have been split up in the process of forced expulsion and deportation from Kosovo, and in some cases again at the border crossing. UN 63- وتعرضت الأسر للتفريق أثناء عملية الطرد القسري والترحيل من كوسوفو، وتعرضت للتفريق مرة أخرى في بعض الحالات عند عبورها للحدود.
    92. The Special Rapporteur also requested information regarding cases of forced expulsion from the Federal Republic of Yugoslavia of military-age male refugees from Croatia to Serb-controlled territories in Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN ٩٢ - وطلبت المقررة الخاصة أيضا معلومات عن حالات الطرد القسري من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للاجئين ذكور بسن الخدمة العسكرية من كرواتيا، إلى أراض خاضعة لسيطرة الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    At all times since the last report of the Special Rapporteur the displacement of non-Serbs from the region has continued, whether on a " voluntary " basis with or without exchange arrangements, or by means of forced expulsion. UN ٢٠ - منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص، استمر طوال الوقت نزوح اﻷهالي من غير الصرب من المنطقة، سواء على أساس " طوعي " مع توفر أو دون توفر ترتيبات للتبادل، أو عن طريق الطرد القسري.
    The Committee is concerned by information that only the Tibetans who arrived in Nepal before 1990 and the Bhutanese are recognized as refugees by the authorities, and by recent information on forced expulsion of Tibetan refugees. UN 134- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن أهالي التيبت الذين وصلوا إلى نيبال قبل عام 1990 وأهالي بوتان هم وحدهم الذين تعترف بهم السلطات كلاجئين، وإزاء الأنباء التي وردت مؤخراً عن الطرد القسري للاجئين من أهالي التيبت.
    (a) Ill-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation; UN (أ) سوء معاملة الأطفال من قِبل الشرطة أثناء عمليات الطرد القسري إلى البلد الأصلي، حيث يرحّلون في بعض الحالات دون الحصول على المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفوية؛
    " 7. The Assembly believes that forced expulsion should only be used as a last resort, that it should be reserved for persons who put up clear and continued resistance and that it can be avoided if genuine efforts are made to provide deportees with personal and supervised assistance in preparing for their departure. UN " 7 - تعتقد الجمعية أنه لا ينبغي اللجوء إلى الطرد القسري إلاّ كحل أخير، وأنه ينبغي أن يُدَّخر للأشخاص الذين يقاومون مقاومة واضحة ومتواصلة وأنه يمكن تفادي هذا الطرد إذا بُذلت جهود حقيقية لتقديم مساعدة شخصية تحت الإشراف للمرحلين لكي يحضروا أنفسهم للمغادرة.
    The Committee on the Rights of the Child expressed its concern about " [i]ll-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation " and recommended that all measures be taken " to prevent irregular procedures in the expulsion of unaccompanied children " . UN 832 - أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء " سوء معاملة الأطفال من طرف الشرطة أثناء الطرد القسري إلى بلد المنشأ حيث رحلوا، في بعض الحالات، دون الحصول على المساعدة القانونية ودون ترجمة شفوية " () وأوصت باتخاذ جميع التدابير " لمنع الإجراءات غير السليمة عند طرد الأطفال غير المصحوبين بذويهم " ().
    Please also provide information on the number of shelters for women victims of violence and their capacity in terms of provision of housing and assistance to women victims, as well as statistical data on forced expulsion of the violent spouse through civil and the criminal proceedings; the number of complaints lodged by women; and prosecutions against perpetrators and the sentences imposed on them in matters of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد المآوى المتاحة للنساء من ضحايا العنف، وعن قدرات هذه المآوى فيما يختص بتوفير السكن والمساعدة للنساء الضحايا، علاوة على توفير بيانات إحصائية عن الطرد القسري للطرف الذي يمارس العنف من الزوجين، من خلال دعاوى مدنية وجنائية، وتوضيح عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وعدد المحاكمات المقامة ضد مرتكبي العنف والأحكام الصادرة بحقهم في مسائل العنف ضد المرأة.
    " 7. The Assembly believes that forced expulsion should only be used as a last resort, that it should be reserved for persons who put up clear and continued resistance and that it can be avoided if genuine efforts are made to provide deportees with personal and supervised assistance in preparing for their departure. " 8. UN " 7 - تعتقد الجمعية أنه لا ينبغي اللجوء إلى الطرد القسري إلا كحل أخير، وأنه ينبغي أن ينحصر في الأشخاص الذين يقاومون مقاومة واضحة ومتواصلة وأنه يمكن تفادي هذا الطرد إذا بُذلت جهود حقيقية لتقديم مساعدة شخصية تحت الإشراف للمطرودين لكي يحضروا أنفسهم للمغادرة.
    97. Act No. 154/2001, entitled " Measures against violence within the household " , focusing on the forced expulsion of the violent spouse through the civil or the criminal proceeding, may be considered as an outstanding tool to stop the domestic violence. UN 97- ويمكن اعتبار القانون رقم 154/2001 المعنون " تدابير مكافحة العنف داخل الأسرة المعيشية " ، الذي يركز على الطرد القسري للزوج العنيف عن طريق الدعوى المدنية أو الدعوى الجنائية، أداة ممتازة لوقف العنف العائلي.
    Owing largely to the forced expulsion of Rwandan and Burundian refugees from Zaire in August 1995, which led to tens of thousands of people fleeing from refugee camps in Zaire, UNREO's downsizing was temporarily suspended in order to deal with that emergency. UN وإلى حد بعيد، فإنه نتيجة للطرد القسري للاجئين الروانديين والبورنديين من زائر في آب/أغسطس ١٩٩٥ الذي أدى إلى فرار عشرات اﻵلاف من الناس من مخيمات اللاجئين في زائير، توقفت عملية تقليص المكتب مؤقتا من أجل معالجة هذه الحالة الطارئة.
    In the region, both groups threaten civilian populations with the risk of summary executions, rape, extortion, the forced expulsion of ethnic and religious minorities, intimidation and violence towards the Sunni and Shia Muslim population, and the continuing use of IEDs and suicide bombers in indiscriminate attacks in public places. UN فداخل المنطقة، تهدد الجماعتان السكان المدنيين بالوقوع ضحية للإعدام دون محاكمة، والاغتصاب، والابتزاز، والتهجير القسري للأقليات العرقية والدينية، والترهيب والعنف ضد السكان السنة والشيعة، أو وقوعهم ضحية للهجمات العشوائية التي تشنها الجماعتان باستمرار في الأماكن العامة باستخدام أجهزة تفجيرية مرتجلة ومُفجرين انتحاريين.
    The Greek Cypriot policy of intimidation and forced expulsion was still vividly remembered. UN وما زالت حية في الذاكرة سياسة التخويف والطرد القسري التي مارسها القبارصة اليونانيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more