"forced migration" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة القسرية
        
    • والهجرة القسرية
        
    • هجرة قسرية
        
    • بالهجرة القسرية
        
    • للهجرة القسرية
        
    • الهجرة الاضطرارية
        
    • والتهجير القسري
        
    • الهجرة اﻹجبارية
        
    • تهجير
        
    • والهجرة التي تتم قسراً
        
    • للنزوح القسري
        
    • والهجرات القسرية
        
    In particular, it does not discuss forced migration or issues related to the protection of asylum-seekers or refugees. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يناقش الهجرة القسرية أو المسائل المتعلقة بحماية طالبي اللجوء أو اللاجئين.
    Migration streams within Africa are much larger than those out of Africa, and forced migration plays a significant part. UN وتتجاوز موجات الهجرة داخل أفريقيا أكثر بكثير موجاتها خارجها، وتؤدي الهجرة القسرية دوراً هاماً في هذا المجال.
    We see how this can breed conflict, unrest and forced migration. UN ونرى كيف أنها يمكن أن تؤجج الصراعات والاضطرابات وتدفع إلى الهجرة القسرية.
    The effects of colonialism had followed emigrant Chamorus; forced migration was not self-determination. UN وتلاحق آثار الاستعمار الشاموريين في المهجر؛ والهجرة القسرية ليست هي تقرير المصير.
    Ethnic and religious minorities also continue to be targeted by violence, often resulting in forced migration and internal displacement. UN كما لا تزال الأقليات الإثنية والدينية هدفا للعنف، الذي يسفر عن هجرة قسرية أو تشريد في أغلب الأحيان.
    That would be a real contribution to enhancing his country’s ability to solve the broad range of problems regarding forced migration. UN وسيكون هذا مساهمة حقيقية في تعزيز قدرة بلده على حل مجموعة واسعة النطاق من المشاكل المتعلقة بالهجرة القسرية.
    CRP.9 Submission from the Regional Association for forced migration UN CRP.9 مساهمة واردة من الرابطة الاقليمية للهجرة القسرية
    Unequal economic development between countries promotes forced migration to developed countries. UN والتفاوت في التنمية الاقتصادية بين البلدان يُشجع على الهجرة القسرية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    The Ministry of Internal Affairs was responsible for implementing State policy on forced migration and for coordinating related activities of other national mechanisms. UN ووزارة الشؤون الداخلية هي المسؤولة عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن الهجرة القسرية وتنسيق الأنشطة المتصلة التي تضطلع بها الآليات الوطنية الأخرى.
    Gender inequality contributes to the forced migration of, and trafficking in, women and girls. UN إن عدم المساواة بين الجنسين يساهم في الهجرة القسرية للنساء والفتيات والمتاجرة بهن.
    We should spare no effort in combating the most inhuman form of forced migration, namely trafficking in human beings. UN وينبغي ألا ندخر أي جهد في مكافحة أكثر أشكال الهجرة القسرية لاإنسانية ، وهو الاتجار بالبشر.
    In Africa, the disruptive effects of drought and desertification were becoming apparent in areas such as forced migration, health and conflict. UN وفي أفريقيا، بدأت الآثار الضارة للجفاف والتصحر تتجلى واضحة في مجالات مثل الهجرة القسرية والصحة والصراع.
    International Association for the Study of forced migration UN الرابطة الدولية لدراسة ظاهرة الهجرة القسرية
    Greater attention should be given to the issues related to the increase in labour mobility and migration among rural women, including forced migration, such as trafficking in women and girls, domestic services or sweatshop employment. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمسائل المتعلقة بزيادة تنقل اليد العاملة والهجرة بين النساء الريفيات بما في ذلك الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات والخدمات المنزلية أو العمل المجهد في أحوال سيئة.
    The forced migration Review has become an important vehicle for disseminating information about the work of the mandate. UN وأصبحت مجلة الهجرة القسرية وسيلة هامة لنشر المعلومات بخصوص العمل المضطلع به في إطار الولاية.
    However, there has also been a rise in forced migration, such as trafficking in women and girls for the purpose of exploitation, including prostitution and forced labour. UN غير أن هناك أيضا ارتفاعا في حالات الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات لغرض الاستغلال، بما فيه البغاء والسخرة.
    It has served to galvanize international attention on issues relating to refugees, forced migration and other migratory movements in the region. UN فقد أثار المؤتمر اهتماما دوليا بشأن المسائل المتصلة باللاجئين والهجرة القسرية وغيرها من حركات الهجرة في المنطقة.
    With the loss of their ancestral lands, the Tongan people would face the tragedy of dislocation and forced migration. UN إن شعب تونغا، بفقده لأراضي أجداده، يواجه مأساة التشريد والهجرة القسرية.
    Violations of human rights are often symptomatic of deep-rooted political and social problems that are destabilizing and may lead to forced migration. UN وتعتبر انتهاكات حقوق اﻹنسان عادة دليلا على وجود مشاكل سياسية واجتماعية عميقة الجذور تزعزع الاستقرار وقد تؤدي إلى هجرة قسرية.
    With regard to forced migration, the international harmonization of migration and asylum policies was seen as appropriate long-term goal. UN وفيما يتعلق بالهجرة القسرية فقد رئي أن المواءمة بين السياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء على الصعيد الدولي تمثل هدفا ملائما طويل اﻷجل.
    CRP.10 Submission from the Regional Association for forced migration UN CRP.10 مساهمة واردة من الرابطة الاقليمية للهجرة القسرية
    The region is witnessing the fundamental degradation of the environment, a disastrous shortage of fresh water, the rapid worsening of the health of the population and an increase in forced migration. UN فالمنطقة تشهد تدهورا جذريا في البيئة، ونقصا في المياه العذبة له وقع الكارثة، وتدهورا سريعا في صحة السكان، وزيادة في الهجرة الاضطرارية.
    The Serbs were currently involved in new aggression against the peaceful people of Kosovo, where they were also applying a policy of ethnic cleansing and forced migration. UN والصرب متورطون حاليا في اعتداء جديد على شعب كوسوفا المسالم، حيث يمارسون كذلك سياسة التطهير العرقي والتهجير القسري.
    The consequences of the recently aggravated problem of forced migration and the influx of refugees constitute a serious challenge to security and stability in Europe. UN إن المشاكل المترتبة على الهجرة اﻹجبارية وتدفـــق اللاجئين، التي تفاقمت مؤخرا، تشكل تحديا خطيرا لﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    It has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, forced migration and internal displacement. UN وأدت هذه الممارسة إلى الكثير من عمليات الإخلاء القسري وترحيل وإعادة التوطين، وإلى حالات تهجير قسري وتشريد داخلي.
    The " UNHCR 2004 " process has also given much thought to the interrelation between voluntary and forced migration. UN وقد أولت عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " قضية الترابط بين الهجرة التي تتم بمحض الإرادة والهجرة التي تتم قسراً قدراً كبيراً من الاهتمام أيضاً.
    Many of the hindrances to social development, such as poverty, homelessness, warfare, forced migration and exile, separation, disease and the breakdown of the moral order, had had a devastating effect on the basic unit of society, the family. UN وإن لكثير من العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية، ولا سيما الفقر، وأزمة السكن، والحروب، والهجرات القسرية والنفي، والانفصال، واﻷمراض، وتدهور النظام اﻷخلاقي، أثرا مدمرا على الخلية اﻷساسية للمجتمع ألا وهي اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more