"forced military" - Translation from English to Arabic

    • العسكري القسري
        
    • العسكري الإجباري
        
    • العسكرية الإجبارية
        
    • العسكري الإلزامي
        
    • العسكرية القسرية
        
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment and sexual assault and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    They are a targeted group for forced military recruitment. UN فهم فئة مستهدفة للتجنيد العسكري القسري.
    The Assembly bore in mind that those refugees were among the most vulnerable and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment and sexual assault and therefore required special assistance and care. UN ووضعت الجمعية العامة في الاعتبار أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عُرضة لمخاطر الإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي ولذلك هم بحاجة إلى المساعدة والرعاية.
    forced military training and national service requiring young Afar women to leave their homes for long periods of time is met with criticism. UN ويُنتقد التدريب العسكري الإجباري والخدمة الوطنية التي تستلزم من شابّات العفر مغادرة بيوتهن لفترات طويلة.
    Of grave concern were reports of forced military recruitment of refugees and IDPs, including children, for instance, in Chad and Sri Lanka. UN وجاءت التقارير المقلقة للغاية عن التجنيد العسكري الإجباري للاجئين والمشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال، وعلى سبيل المثال في تشاد وسري لانكا.
    While noting the prohibition of forced military service and the recognition of a person's right to exercise conscientious objection to military service, the HR Committee was concerned at the lack of clarity on whether a person retained the right to conscientious objection if the objection was developed in the course of performing military service. UN 43- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حظر الخدمة العسكرية الإجبارية والاعتراف بحق الشخص في ممارسة الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، بيد أنها أعربت عن قلقها لعدم الوضوح بشأن ما إذا كان الشخص يحتفظ بالحق في الاستنكاف الضميري إذا ظهر الاستنكاف خلال أداء الخدمة العسكرية.
    85.36. Implement effectively the legislation prohibiting the forced military recruitment of children under the age of 18 (Ghana); UN 85-36- وأن تنفذ تنفيذاً فعّالاً تشريعات حظر التجنيد العسكري الإلزامي للأطفال دون سن الثامنة عشرة (غانا)؛
    Major concerns included forced military recruitment of children in camps, exploitation and abuse, child labour and school dropout rates, particularly of girls. UN وكانت دواعي القلق الرئيسية تشمل التجنيد العسكري القسري للأطفال في المخيمات، واستغلالهم وارتكاب تجاوزات في حقهم، وعمالة الأطفال، ونسب التسرب المدرسي، وخاصة لدى الفتيات.
    53. The Special Rapporteur is deeply concerned about what is reported to be widespread forced military training of civilians. UN 53- يشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء التقارير عن انتشار التدريب العسكري القسري للمدنيين.
    The representative of UNHCR presented the main actions undertaken in relation to the rights of the child and stressed some issues which were of particular concern to UNHCR, such as the detention of children, especially asylum seekers, and the forced military recruitment of young people in refugee camps. UN وعرض ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاجراءات الرئيسية التي اتخذت فيما يتعلق بحقوق الطفل، وشدد على بعض المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى المفوضية، مثل احتجاز اﻷطفال، ولا سيما ملتمسي حق اللجوء، والتجنيد العسكري القسري للشباب في مخيمات اللاجئين.
    103. On 16 May, on the initiative of CONAVIGUA, between 5,000 and 10,000 peasants from Sololá, Totonicapán, Quiché, Huehuetenango, Quetzaltenango, Salamá, Izabal and the southern coast took part in a protest march against forced military service. UN ٣٠١- وفي ٦١ أيار/مايو، وبمبادرة من لجنة CONAVIGUA، جرت مسيرة اعتراض ضد التجنيد العسكري القسري اشترك فيها بين خمسة آلاف وعشرة آلاف فلاح من سولولا، وتوتونيكابان، وكيتشيه، وهويتنانغو، وكيتزالتيننغو، وسلاما، وإيزابال، وكوستا سور.
    23. Of particular concern was the forced military recruitment of children, in response to which UNHCR stepped up its interventions, including through joint advocacy and monitoring with the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN 23- ومما أثار قلقاً بالغاً التجنيد العسكري القسري للأطفال، وهو ما واجهته المفوضية السامية بالمضي قدماً بمبادراتها، بما في ذلك عن طريق الدعوة والرصد المشتركين مع اليونيسيف.
    (e) The violations of the rights of the child, including but not limited to the forced military conscription of children; UN (ﻫ) انتهاكات حقوق الطفل، ومنها على سبيل المثال لا الحصر التجنيد العسكري القسري للأطفال؛
    29. Children in conflict situations were at greater risk of abuse, neglect, violence, exploitation, trafficking and forced military recruitment. UN 29 - وتابع قائلاً إن الأطفال في حالات النزاع أكثر عرضة لمخاطر الاعتداء والإهمال والعنف والاستغلال والاتجار والتجنيد العسكري القسري.
    (e) The violations of the rights of the child, including but not limited to the forced military conscription of children; UN (ﻫ) انتهاكات حقوق الطفل، ومنها على سبيل المثال لا الحصر التجنيد العسكري القسري وللأطفال؛
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault, abuse and vulnerability to infectious disease, such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, malaria and tuberculosis, and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي والإيذاء والإصابة بالأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault, abuse and vulnerability to infectious disease, such as human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, malaria and tuberculosis, and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي والإيذاء والإصابة بالأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Most of the cases reported to ILO relate to forced military recruitment by the Tatmadaw, which mainly occurs in major cities, which would appear to confirm that the level of awareness as to the right to complain is low in most of the country. UN ومعظم القضايا التي أُبلغت منظمة العمل الدولية بها تتعلق بالتجنيد العسكري الإجباري من طرف تاتماداو، الذي غالبا ما يحصل في المدن الكبرى، وهذا ما يؤكد، على ما يبدو، أن مستوى الوعي بالحق في تقديم الشكاوى متدن في معظم أرجاء البلد.
    Major concerns included forced military recruitment of children in camps, exploitation and abuse, child labour and school dropout rates, particularly of girls. UN وكانت دواعي القلق الرئيسية التجنيد العسكري الإجباري للأطفال في المخيمات، واستغلالهم وإيذاءهم، وعمالة الأطفال ونسب التسرب من المدارس، وبخاصة لدى الفتيات.
    Issues such as equal access to assistance, the protection against gender and sexual violence; forced military recruitment or forced labour; the reproduction of lost documentation and the challenges people may face upon their return should be prioritized. UN وينبغي منح الأولوية لمسائل من قبيل المساواة في الحصول على المساعدات، والحماية من العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي؛ والتجنيد العسكري الإجباري أو السخرة؛ واستخراج بدل فاقد للمستندات الضائعة والتحديات التي يمكن أن يواجهها السكان عند عودتهم.
    15. While noting the prohibition of forced military service in the State party's Constitution and the recognition of a person's right to exercise conscientious objection to military service, the Committee is concerned at the lack of clarity on whether a person retains the right to conscientious objection if the objection is developed in the course of performing military service (art. 18). UN 15- بينما تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يحظر الخدمة العسكرية الإجبارية ويعترف بحق الشخص في الاستنكاف الضميري عن أداء هذه الخدمة، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدستور لا يبين ما إذا كان الشخص يحتفظ بحق الاستنكاف الضميري إذا وقع الاستنكاف في أثناء أداء الخدمة العسكرية (المادة 18).
    85.37. Comply with the legislation prohibiting the forced military recruitment of children (Hungary); UN 85-37- وأن تمتثل لتشريعات حظر التجنيد العسكري الإلزامي للأطفال (هنغاريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more