"forced recruitment of children" - Translation from English to Arabic

    • التجنيد القسري للأطفال
        
    • تجنيد الأطفال قسرا
        
    • بتجنيد الأطفال قسرا
        
    • والتجنيد الإجباري للأطفال
        
    • الأطفال وتجنيدهم القسري
        
    • والتجنيد القسري للأطفال
        
    The Committee is further concerned at the practice of forced recruitment of children from families of poor and marginalized segments of society by non-State armed groups in the disturbed districts. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ممارسة التجنيد القسري للأطفال من الأسر الفقيرة والشرائح المهمشة في المجتمع من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول في المقاطعات التي تشهد اضطرابات.
    Mr. Mulet said that the civilian population remained extremely vulnerable to the constant attacks and human rights violations taking place both in and around the city of Goma, especially in view of the forced recruitment of children and sexual abuses. UN وقال السيد موليه إن السكان المدنيين لا يزالون معرضين بشدة لخطر الهجمات المستمرة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تجري في كل من مدينة غوما والمنطقة المحيطة بها، مما يتجلى بوجه خاص في التجنيد القسري للأطفال والاعتداءات الجنسية.
    Women and children remain at particular risk of violations, including forced recruitment of children by non-State armed groups and killing and maiming. UN ولا يزال الأطفال والنساء معرضين بشكل خاص إلى خطر الانتهاكات، بما في ذلك التجنيد القسري للأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وقتلهم وتشويههم.
    APRD and FDPC are increasingly resorting to forced recruitment of children in their areas of influence. UN وتعمد هاتان المجموعتان بشكل متزايد إلى تجنيد الأطفال قسرا في مناطق نفوذهما.
    Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. UN وأفاد الشركاء على الأرض بأن حركة الشباب قامت بتجنيد الأطفال قسرا على نطاق واسع، وخاصة في المدارس.
    20. The Representative found that the causes of past and ongoing displacement were complex and included: lack of respect for civilians by the different armed actors, the multiplication of armed groups and an increase in violent actions associated with them; forced recruitment of children by armed groups, sexual and gender-based violence; land takeovers; and threats to and assassinations of community leaders. UN 20 - ووجد ممثل الأمين العام أن أسباب التشرد الماضي والجاري معقدة وتشمل عدم احترام الجهات المسلحة المختلفة للمدنيين، وتكاثر الجماعات المسلحة وزيادة أعمال العنف المرتبطة بها؛ والتجنيد الإجباري للأطفال من قبل الجماعات المسلحة والعنف الجنسي والمرتكز على الاعتبارات الجنسانية؛ والاستيلاء على الأراضي؛ والتهديدات الموجهة إلى قادة المجتمعات واغتيالهم.
    The creation of new armed groups, in particular the organization of the civilian population into self-defence groups, has increased the risk of forced recruitment of children and other major violations of children's rights. UN وبفعل إنشاء جماعات مسلحة جديدة، ولا سيما تنظيم السكان المدنيين في جماعات معنية بالدفاع عن النفس، زادت مخاطر التجنيد القسري للأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الكبرى لحقوق الأطفال.
    The Optional Protocol, adopted in 2000, prohibits the forced recruitment of children under the age of 18 years by armed forces and armed groups and their direct participation in hostilities. UN ويحظر البروتوكول الاختياري، الذي اعتمد في عام 2000، التجنيد القسري للأطفال دون سن الثامنة عشرة بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة والمشاركة المباشرة في الأعمال الحربية.
    The decrease in clashes has not reduced the phenomenon of forced recruitment of children by both the State and non-State parties to the conflict. UN ولم يحد انخفاض عدد الاشتباكات من ظاهرة التجنيد القسري للأطفال من جانب الأطراف الحكومية وغير الحكومية في الصراع على حد سواء.
    In Sri Lanka, UNHCR will continue to forcefully advocate against the forced recruitment of children as well as against the reported increase of military activities in the IDP settlements. UN وفي سري لانكا، ستواصل المفوضية الدعوة بقوة لمكافحة التجنيد القسري للأطفال فضلاً عن مكافحة الزيادة التي أفادت عنها التقارير والتي حدثت في الأنشطة العسكرية في مستوطنات المشردين داخلياً.
    In addition, educational opportunities can mitigate the risk of enlistment or forced recruitment of children under 18 years of age, and can help to smooth the transition to civilian life for former child soldiers. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للفرص التعليمية أن تقلل من خطر التجنيد القسري للأطفال دون سن الثامنة عشرة، وأن تساعد في تيسير انتقال الجنود الأطفال السابقين إلى الحياة المدنية.
    J. forced recruitment of children 56 - 60 15 UN ياء - التجنيد القسري للأطفال 56-60 15
    The forced recruitment of children under the age of 15 is considered a war crime while conflict-related sexual violence may, depending on the context in which it is committed, amount to genocide, a crime against humanity or a war crime. UN ويعتبر التجنيد القسري للأطفال دون سن الخامسة عشرة جريمة حرب في حين أن العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع، حسب السياق الذي يرتكب فيه، يصل إلى مرتبة الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    The projects address a variety of forms of contemporary forms of slavery, including forced recruitment of children in armed conflict, domestic servitude, forced and early marriage, bonded labour, trafficking for labour and sexual exploitation. UN وتتناول المشاريع مجموعة متنوعة من أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك التجنيد القسري للأطفال في النزاعات المسلحة، والرق المنزلي، والزواج القسري والمبكر، والسخرة، والاتجار بالأطفال لأغراض العمالة والاستغلال الجنسي.
    AI reported that it continues to receive reports about forced recruitment of children by both guerrilla and paramilitary groups. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التجنيد القسري للأطفال من جانب جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية(64).
    J. forced recruitment of children UN ياء - التجنيد القسري للأطفال
    33. Ms. Bowen (Jamaica) said there was no justification for the forced recruitment of children as soldiers. UN 33 - السيدة باون (جامايكا): قالت إنه ليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال قسرا كجنود.
    The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons voiced his concern about the grave human rights violations committed against displaced people, including forced recruitment of children by armed groups and sexual and gender-based violence. UN وأعرب ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عن قلقه بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد المشردين، بما في ذلك تجنيد الأطفال قسرا من جانب الجماعات المسلحة والعنف الجنسي والجنساني.
    Recent reports also confirmed the forced recruitment of children in Masisi and Rutshuru by RUD and FDLR forces in February 2008. UN وأكدت تقارير حديثة أيضا قيام اتحاد التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في شباط/فبراير 2008 بتجنيد الأطفال قسرا في ماسيسي وروتشورو.
    8. Small arms are used to facilitate an entire range of human rights abuses, including rape, enforced disappearance, torture, forced displacement, and forced recruitment of children soldiers. UN 8- وتستخدم الأسلحة الصغيرة لتسهيل ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاختفاء القسري والتعذيب والتشريد القسري والتجنيد القسري للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more