"forced us" - Translation from English to Arabic

    • أجبرنا
        
    • أجبرتنا
        
    • اضطرتنا
        
    • دفعتنا
        
    • وأجبرتنا
        
    • يجبرنا
        
    • وأجبرنا
        
    • أجبرتينا
        
    • أجبرونا
        
    • اجبرنا
        
    • أجبرتْنا
        
    • أرغمنا
        
    We'll tell the police you forced us to help you. Open Subtitles لقد أحرزنا ريال يمني تقول الشرطة أنت أجبرنا لمساعدتك.
    But today, another fate has forced us to represent our President and our people here. UN واليوم، أجبرنا مصير آخر على تمثيل رئيسنا وشعبنا هنا.
    Revenue problems have forced us to cut back on equipment. Open Subtitles مشاكل بالعائدات قد أجبرتنا أن نُخفِض الإنفاق علي المعدات
    Thus circumstances forced us to test and establish nuclear deterrence in self-defence. UN ومن ثم اضطرتنا الظروف إلى إجراء تجاربنا وإنشاء رادع نووي لحماية أنفسنا.
    That's exactly the kind of talk that forced us to try and take control of this ship once before, Sergeant. Open Subtitles هذه تحديداً طبيعة الحديث التي دفعتنا لنحاول السيطرة علي السفينة
    The IDF forced us to leave but the bodies remained. UN لقد أجبرنا جيش الدفاع الإسرائيلي على المغادرة، لكن الجثث ظلت هناك.
    This morning, Clay forced us to face our weaknesses, and I think it's only fair that someone tell you yours. Open Subtitles هذا الصباح " كلاي " أجبرنا على مواجهة نقاط ضعفنا وأظن من العدل أن يخبرك شخص بنقاط ضعفك
    You're the one who forced us to cut her off to help her realize that. Open Subtitles انت تعلمين ذلك انت من أجبرنا كي نقطع المُسَاعَدَة عنها من اجل تحقيق ذلك
    Your brother didn't appear in court when summoned and he forced us to be heavy-handed with him. Open Subtitles شقيقك لم يحضر للمحاكمة عندما أُستدعي و أجبرنا على أن نكون صارمين معه
    You know, being locked in that room for a couple hours really forced us to finally deal with our stuff. Open Subtitles أتعلم, كوننا محبوسين في ذلك الحمام لبضع ساعات أجبرنا أخيراً على التعامل مع مشاكلنا
    Being in trapped in one room has forced us to actually talk to one another, and I have found out some incredible things about our kids. Open Subtitles كوننا محتجزين في غرفة واحدة قد أجبرنا ،على التحدث حقاً إلى بعضنا .لقد إكتشتف بعد الأشياء التي لا تصدق عن الأطفال
    The crisis has forced us, too, to focus attention on the quality of governance. UN لقد أجبرتنا اﻷزمة أيضا على تركيز الانتباه على نوعية الحكم.
    As small States in a global trading system, we face grave challenges that have forced us to look to innovative ways of diversifying our exports. UN ولكوننا دولا صغيرة في نظام تجاري عالمي، فإننا نواجه تحديات جسيمة أجبرتنا على البحث عن سُبل ابتكارية لتنويع صادراتنا.
    At this session our Committee will meet and conduct its work against a backdrop of complex and profound international events and transformations, events that have brought welcome changes but that have been eclipsed by the problems and difficulties that have forced us to call into question some of the traditional and familiar ways in which we have been addressing the challenges that face us. UN وفـي هـذه الــدورة، ستواجه لجنتنا عملهـا وتمارسـه في ظـل خلفيــة من اﻷحداث والتحولات الدولية المعقدة والكبيرة، أحداث أسفـرت عـن تغيـرات سـارة ولكن حجبتهـا المشاكل والخلافــات التي اضطرتنا إلى التشكيك في بعض الطرق التقليديـة المألوفـة التي لا نزال نعالـج بها التحديـات التي تواجهنا.
    More than a year has passed since the tragic events of 11 September 2001, which forced us to evaluate the issues of security of our people and our States through a qualitatively new scale of measurement and has confirmed the necessity to consolidate efforts in this direction. UN لقد مضى أكثر من عام على الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، والتي اضطرتنا إلى تقييم مسائل الأمن لشعوبنا ودولنا من خلال مقياس جديد نوعيا وأكدت الحاجة إلى توحيد جهودنا في هذا الاتجاه.
    Where do you think we were driving when you forced us off the road? Open Subtitles أين تعتقد كُنّا نقود عندما دفعتنا خارج الطريق؟
    But the scale and brutality of recent terrorist operations have altered our lives and our thinking and forced us to take new measures to protect ourselves against this threat. UN لكن نطاق ووحشية العمليات الإرهابية الأخيرة غيرت حياتنا وتفكيرنا وأجبرتنا على اتخاذ إجراءات جديدة لحماية أنفسنا من هذا التهديد.
    No one forced us into being here today? Open Subtitles لم يجبرنا أحد لنكون هنا اليوم؟
    He burst into our flat, forced us to get on the bed. He put the guns under it. Open Subtitles اقتحم شقتنا وأجبرنا على صعود السرير ووضع الأسلحة تحته.
    I'm willing to say I'm sorry, but you forced us. Open Subtitles أنوي أن أعتذر ، لكنك أجبرتينا
    Last month, they forced us out of our proper offices. Open Subtitles أجبرونا الشهر الفارط على الخروج من مكاتبنا اللائقة
    We have no jurisdiction there, not since the Americans forced us to have that election. Open Subtitles ليس لدينا اي سلطة قضائية هناك ليس بعد ان اجبرنا الأمريكان لعمل انتخابات
    Jen forced us into this whole stupid thing. Open Subtitles جِن أجبرتْنا إلى هذا الشيءِ الغبيِ الكاملِ.
    He worked us like puppets. He forced us to drive. Open Subtitles تحكّم بنا كأننا دمى، أرغمنا على القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more