"forces continued to" - Translation from English to Arabic

    • وواصلت القوات
        
    • واصلت قوات
        
    • واصلت القوات
        
    • وواصلت قوات
        
    • وتواصل قوات
        
    • زالت قوات
        
    • تواصل القوات
        
    • وتواصل القوات
        
    • وظلت قوات
        
    The national armed forces continued to use children in civil-military activities. UN وواصلت القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في أنشطة مدنية وعسكرية.
    The Israeli armed forces continued to conduct air strikes on positions inside Gaza and the crossings into Israel remained closed. UN وواصلت القوات المسلحة الإسرائيلية توجيه الضربات الجوية إلى مواقع داخل غزة، وظلت المعابر المؤدية إلى إسرائيل مغلقة.
    Moreover, the Israeli occupying forces continued to raid Palestinian cities and villages to carry out military and arrest operations. UN وعلاوة على ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الإغارة على المدن والقرى الفلسطينية لتنفيذ عمليات عسكرية وعمليات اعتقال.
    While Taylor's forces continued to control most of the country, Prince Johnson's guerrillas seized most of Monrovia undermining NPFL's standing as the sole contender for power. UN وبينما واصلت قوات تيلور السيطرة على معظم البلد، تمكنت عصابات برنس جونسون من السيطرة على معظم العاصمة مونروفيا، مما قوَّض وضع الجبهة الوطنية القومية الليبيرية كمنافس وحيد على السلطة.
    Israeli forces continued to conduct routine military raids and arrests throughout the West Bank. UN فقد واصلت القوات الإسرائيلية شن غارات عسكرية يومية وتنفيذ اعتقالات في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Meanwhile, Congolese forces continued to carry out military operations against LRA in Garamba National Park. UN وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني.
    UNAMID initiated an investigation on the ground, and the peacekeeping forces continued to monitor the situation. UN وبادرت العملية المختلطة بإجراء تحقيق على الأرض، وواصلت قوات حفظ السلام رصد الوضع.
    Israeli forces continued to conduct undercover military operations in the West Bank, which resulted in five of those deaths. UN وواصلت القوات اﻹسرائيلية قيامها بعمليات عسكرية سرية في الضفة الغربية، أودت بحياة خمسة من أولئك القتلى.
    The Syrian armed forces continued to carry out airstrikes in the area of limitation, at times in close proximity to the area of separation. UN وواصلت القوات المسلحة السورية شن الضربات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح وكان بعضها قريبا جدا من منطقة الفصل.
    Government forces continued to indiscriminately shell civilian-populated areas, in particular in Homs and Aleppo, but also in Deir ez-Zor, Idlib, Damascus and Al-Raqqa governorates. UN وواصلت القوات الحكومية القصف العشوائي للمناطق المأهولة بالمدنيين، ولا سيما في حمص وحلب وأيضا في محافظات دير الزور وإدلب ودمشق والرقة.
    The Syrian Arab armed forces continued to deploy personnel and equipment inside the area of separation and carried out military activities and security operations against armed members of the opposition in the UNDOF area of operation. UN وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    Iraqi forces have assumed primary responsibility for their own country's security as United States forces continued to drawdown. UN وتولت القوات العراقية زمام أمن بلدها بينما واصلت قوات الولايات المتحدة انسحابها التدريجي.
    An exception was Garm, where the opposition forces continued to attack government troops whom they had encircled at the airport. UN وثمة استثناء من ذلك هو غارم، حيث واصلت قوات المعارضة الهجوم على القوات الحكومية المحاصرة في المطار.
    From these areas, the occupying forces continued to carry out an air and ground assault against the civilian population and infrastructure in the Gaza Strip. UN وانطلاقا من هذه المناطق، واصلت قوات الاحتلال شن الهجوم الجوي والبري ضد السكان المدنيين والبنى التحتية في قطاع غزة.
    During that period, the Israeli occupying forces continued to systematically violate the human rights of the Palestinian people by all means and methods. UN وخلال تلك الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بشكل منهجي انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني بجميع الوسائل والطرق.
    In spite of repeated efforts by UNPROFOR to obtain a cease-fire, the Bosnian Serb forces continued to attack towards the town. UN وبالرغم من المحاولات المتكررة التي بذلتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتوصل إلى وقف ﻹطلاق النار، واصلت القوات الصربية البوسنية هجومها في اتجاه المدينة.
    Government forces continued to perpetrate massacres and conduct widespread attacks on civilians, systematically committing murder, torture, rape and enforced disappearance amounting to crimes against humanity. UN فقد واصلت القوات الحكومية ارتكاب مجازر وشنّ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بطريقة منهجية جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القتل العمد والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري.
    17. During the reporting period, the Afghan forces continued to make improvements towards achieving a self-sustainable force. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوات الأفغانية إدخال تحسينات من أجل تحقيق قوة مكتفية ذاتيا.
    The Eritrean Defence forces continued to induct troops into the Temporary Security Zone. UN وواصلت قوات الدفاع الإريترية إدخال الوحدات إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Today, the Israeli occupying forces continued to carry out attacks in the Gaza Strip, killing two Palestinian men in the town of Beit Hanoun. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم تنفيذ هجوماتها في قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل رجلين فلسطينيين في بلدة بيت حانون.
    The Israeli occupying forces continued to arrest and imprison Palestinians. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية القيام بحملات اعتقالات واسعة ضد الفلسطينيين وإيداعهم السجون.
    Enemy Israeli forces continued to be positioned at a number of border locations inside Lebanese territory. UN ما زالت قوات العدو الإسرائيلي تتمركز في عدة أماكن حدودية داخل الأراضي اللبنانية.
    While the Sudanese Armed forces continued to deny that there were children in their ranks, the Sudan People's Liberation Army had acknowledged the presence of children. UN وفي حين تواصل القوات المسلحة السودانية إنكار وجود أطفال في صفوفها، اعترف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوجود أطفال ضمن أفراده.
    The Turkish forces continued to modernize their equipment by replacing M48A5T1 tanks with M48A5T2 tanks. UN وتواصل القوات التركية تحديث معداتها بالاستعاضة عن الدبابات من طراز M48A5T1 بدبابات من طراز M48A5T2.
    Militia forces continued to attack female internally displaced persons when they left the confines of their camps to undertake income-generating activities, such as gathering grass, fruit and firewood. UN وظلت قوات الميليشيا تهاجم الإناث من المشردين داخليا متى يغادرن حدود مخيماتهن لمزاولة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع الحشائش والثمار والأحطاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more