"forces for" - Translation from English to Arabic

    • قوى
        
    • القوى من أجل
        
    • قوات للقيام
        
    This publication is intended to mobilize new forces for the control and radical reduction of these transfers. UN والهـــدف من هذا المنشور هو تعبئة قوى جديدة لرصد عمليــات النقــل هذه وخفضها خفضا جذريا.
    As the world moves towards multipolarity, the forces for peace are bolstered. UN وحيث أن العالم يتحرك صوب تعدد اﻷقطاب فإن قوى السلام تتدعم.
    The second priority is to mobilize market forces for sustainable development. UN واﻷولوية الثانية هي حشد قوى السوق من أجـــل التنمية المستدامة.
    The sometimes very audible voices critical of multilateralism fell silent and were replaced by a shared call to join forces for the common interest of all. UN فقد سكتت الأصوات التي كانت تعلو أحيانا منتقدة تعددية الأطراف وحل محلها نداء مشترك لتوحيد القوى من أجل مصلحة الجميع.
    Unfortunately recourse was also had to other measures to improve the credit of the country, such as facilitating the training of forces for the failed invasion of Cuba at the Bay of Pigs. UN ولكن مع اﻷسف توجب اللجوء إلى تدابير أخرى لتحسين سمعة البلد، فتم تسهيل تدريب قوات للقيام بمحاولة الغزو الفاشلة لكوبا على شاطئ الخنازير.
    New technologies, and particularly the Internet, are powerful forces for cultural rapprochement and thus help combat racism. UN وتعتبر التكنولوجيات الجديدة، لا سيما الإنترنت، قوى فعالة للتقارب الثقافي وتساعد بالتالي في مكافحة العنصرية.
    Worldwide attention and the extensive involvement of all social sectors are driving forces for international development cooperation. UN ويشكل الاهتمام على نطاق العالم والانخراط المكثف لجميع القطاعات الاجتماعية قوى دافعة للتعاون الإنمائي الدولي.
    As the report by the Secretary-General rightly states, women are one of the greatest forces for positive change in the world. UN كما يذكر تقرير الأمين العام عن حق، فإن المرأة من أكبر قوى التغير الإيجابي في العالم.
    These forces for change represent important opportunities for the organization to play its pivotal role within the United Nations system. UN وتفتح قوى التغيير هذه فرصا هامة أمام المنظمة كي يلعب دوره المحوري داخل منظومة الأمم المتحدة.
    These forces for integration are potentially positive developments. UN إن قوى الاندمــاج هـذه هــي تطــورات إيجابية للمستقبل.
    That included investing resources in putting young people at the centre of the response to the epidemic and empowering them to be forces for change. UN ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير.
    These trends were major driving forces for the expansion of trade in health services. UN وكانت هذه الاتجاهات تمثل قوى دافعة كبرى لتوسع التجارة في الخدمات الصحية.
    Firstly, he mentioned the need to ensure that members of all communities were involved in policing the whole society and spoke of the dangers of creating separate police forces for each communal group on a territorial basis. UN وذكر أن أول هذه المجالات هو ضرورة ضمان إشراك أعضاء من الجماعات كافة في الرقابة على المجتمع بأسره. وحذَّر من مغبة استحداث قوى شرطة منفصلة للرقابة على كل جماعة من الجماعات على أساس إقليمي.
    We must support moderate forces for reform and empower them to stand up against centrifugal tendencies. UN وعلينا أن نساند قوى الإصلاح المعتدلة ونمكنها من التصدي للاتجاهات الاجتماعية الطاردة.
    (9.30h - 11h) Definitional issues: transforming cultural industries into creative industries as developmental forces for change and a new growth opportunity. UN قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو.
    It is essential in giving consideration to the initiatives that follow to analyse and understand these forces for change. UN ومن اﻷساسي عند النظر في المبادرات التي ستلي، تحليل قوى التغيير هذه وتفهمها.
    The momentum which had been built and the partnerships which had been created would be strong forces for achieving the implementation of the Platform. UN وﻷن الزخم الذي تولد التشاركات التي نشأت ستكون قوى مهمة في تحقيق تنفيذ المنهاج.
    It is my conviction that the only option not available to the Executive Board is to deny the forces for change. UN ٣٧ - وإنني على قناعة بأن الخيار الوحيد غير المتاح أمام المجلس التنفيذي إنما هو إنكار قوى التغيير.
    It is estimated that hundreds of children are within the ranks of the Union of forces for Democracy and Development (Union des Forces pour la Démocratie et le Développement (UFDD)). UN ويقدر وجود مئات من الأطفال في صفوف اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية.
    The country seemed to be heading for a major and bloody contest among these forces for the control of Kabul. UN ويبدو أن البلد يتجه نحو تنازع دموي أكبر بين هذه القوى من أجل السيطرة على كابل.
    Preparations were being made to recruit, train and arm forces for military operations in North Kivu, resulting in violations of the arms embargo. UN إذ كانت تجري التحضيرات من أجل تجنيد وتدريب وتسليح قوات للقيام بعمليات عسكرية في شمال كيفو، مما أسفر عن انتهاكات لحظر الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more