"forces in" - Translation from English to Arabic

    • القوات في
        
    • القوى في
        
    • قوات في
        
    • للقوات في
        
    • قواتها في
        
    • في القوات
        
    • قوى في
        
    • في قوات
        
    • حفظ النظام في
        
    • قواته في
        
    • قواها في
        
    • القوات البحرية المشتركة في
        
    • الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في
        
    • السلام في
        
    • وجود قوات
        
    What now needs more attention, in OIOS view, is assessing the military preparedness and effectiveness of forces in the field. UN وفي رأي المكتب أن ما يحتاج حاليا إلى زيادة الاهتمام هو تقييم التأهب العسكري وفاعلية القوات في الميدان.
    Implementation of decisions of the Collective Security Council concerning engagement of the forces in a conflict zone; UN تنفيذ قرارات مجلس الأمن الجماعي بشأن نشر القوات في منطقة الصراع؛
    It is extremely important to complete the redeployment of forces. In the absence of a defined border, all redeployment should be undertaken to uncontested and mutually agreed areas. UN لذلك من المهم للغاية إكمال عملية إعادة نشر القوات في مناطق ليست محل نزاع ومتفق عليها من جانب الطرفين.
    He underlined the fact that the preparation of the national report was complex and mobilized forces in the country. UN وأكد على أن إعداد التقرير الوطني كان أمراً معقّداً حُشِدت له القوى في البلد.
    France has forces in three independent African nations. UN وفرنسا لها قوات في ثلاث دول أفريقية مستقلة.
    Not much would be achieved in terms of a negotiated political solution with the current state of mobilization of forces in the affected area. UN إذ لا يمكن قطع شوط كبير نحو إيجاد حل سياسي تفاوضي في ظل الحالة الراهنة التي تشهد حشدا للقوات في المنطقة المعنية.
    Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. UN فقد أعدت حماس نحو 000 20 عنصر مسلح يخضعون لها بشكل مباشر أو يمكن دمجهم في قواتها في حالات الطوارئ.
    Several rebel groups are active throughout the territory of the Central African Republic, with a high concentration of such forces in the northern regions. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    He noted that the disengagement of forces in the Democratic Republic of the Congo had corresponded to the movement of FDD, ex-FAR and Interahamwe rebels into Burundi. UN ولاحظ أن فصل القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية تصادف مع انتقال جبهة الدفاع عن الديمقراطية، والقوات المسلحة الرواندية السابقة ومتمردي أنتراهاموي إلى داخل بوروندي.
    The planned deployment of additional FARDC forces in those areas should add to the military pressure upon those groups. UN ويتوقع أن يزيد النشر المقرر لأعداد إضافية من هذه القوات في تلك المناطق من الضغط العسكري الممارس على تلك الجماعات.
    The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. UN وقد أقرّت حكومة السودان بضلوع عناصر من هذه القوات في الهجمات المشمولة بتحقيقات الفريق.
    The result was one of the strongest forces in south Mudug region, with the potential to change the balance of power in the area. UN وكانت النتيجة تشكيل إحدى أقوى القوات في منطقة جنوب مدج، وتملك القدرة على تغيير توازن القوى في المنطقة.
    This measure will be supplemented by the separation of forces in areas not directly affected by the confrontation, through a gradual and reciprocal demobilization of troops. UN وسيستكمل هذا اﻹجراء بفصل القوات في المناطق غير المعنية مباشرة بتلك المواجهات بسحب قوات كلا البلدين تدريجيا.
    Members of a security force were responsible for Zamora's murder, which forms part of a pattern of conduct adopted by such forces in their illegal activities. UN وكان المسؤولون عن مقتل سامورا أفراد قوة من قوات اﻷمن، وهذا جزء من نمط سلوكي متبع من جانب تلك القوات في أنشطتها غير المشروعة.
    Police have continued their duties during the recent security incidents involving UNOSOM military forces and participate with these forces in selected missions. UN وواصلت الشرطة أداء واجباتها خلال الحوادث اﻷمنية اﻷخيرة التي اشتركت فيها القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واشتركت مع هذه القوات في أداء مهام مختارة.
    We note with growing concern that, far from disappearing, conflicts have multiplied and their nature has changed as a consequence of the reshuffling of forces in the international arena. UN ونحن نلاحظ بقلق متزايد أن الصراعات، بدلا من أن تختفي، تعددت وتغير طابعها كنتيجة ﻹعادة توزيع القوى في الساحة الدولية.
    our determination to join forces in an integrated approach to the MDGs and their more speedy implementation. UN عزمنا على توحيد القوى في نهج متكامل تجاه الأهداف الإنمائية للألفية والإسراع بتنفيذها.
    We do not say that Israel has forces in this part of its country or that part of its country. UN ونحن لا نقول إن ﻹسرائيل قوات في هذا الجزء من البلد أو ذلك الجزء من البلد.
    Delays in payment complicate the management of peace operations, create problems for recruitment and make the rapid deployment of forces in emergency situations virtually impossible. UN فالتأخير في السداد يعقد تنظيم عمليات السلام، ويثير مشاكل من حيث تدبير اﻷفراد ويجــعل الوزع السريع للقوات في حالات الطوارئ أمرا يكاد أن يكون مستحيلا.
    We request the UNPROFOR to deploy its forces in the area of the Maslenica bridge, including the bridge itself, and at Zemunik airport. UN ونطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توزع قواتها في منطقة جسر ماسلينيتشا، بما في ذلك الجسر ذاته، وفي مطار زيمونيك.
    Children were also conscripted into armed forces in violation of their rights and of the international conventions ratified by their countries. UN فالأطفال يجندون أيضاً في القوات المسلحة انتهاكاً لحقوقهم وللاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها بلدانهم.
    There are forces in operation which must inevitably work the downfall of slavery. Open Subtitles هناك قوى في العملية التي يجب أن تعمل حتما سقوط العبودية.
    The Slovak Republic has been an active contributor to the United Nations forces in Cyprus since 2001, and is involved in the Middle East. UN وما انفكت الجمهورية السلوفاكية مساهما نشطا في قوات الأمم المتحدة في قبرص منذ عام 2001، وتشترك في الشرق الأوسط.
    The preliminary report relied on evidence and facts regarding the armed attack on law enforcement forces in the town. UN كما استند التقرير الأولي إلى دلائل ووقائع لها علاقة بالهجوم المسلح الذي تعرضت له قوات حفظ النظام في البلدة.
    Fighting continued, with both sides consolidating forces in their primary strongholds. UN وتواصلت أعمال القتال مع قيام كلا الطرفين بتعزيز قواته في معاقله الرئيسية.
    That enabled all States Members of the United Nations to be fully involved in the process and to unite their forces in the struggle against terrorism, which thus became global. UN وقد مكن ذلك كل الدول أعضاء الأمم المتحدة من الانخراط كاملا في العملية وتوحيد قواها في الكفاح ضد الإرهاب، والذي أصبح بذلك كفاحا عالميا.
    30. As part of the Combined Maritime forces in the region, CTF-150 and CTF151 have conducted counter-piracy operations in and around the Gulf of Aden, the Arabian Sea and the Indian Ocean. UN 30 - وكجزء من القوات البحرية المشتركة في المنطقة، أجرت فرقة العمل البحرية المشتركة - 150 وفرقة العمل البحرية المشتركة - 151 عمليات لمكافحة القرصنة في خليج عدن وبحر العرب والمحيط الهندي وحولها.
    Further external funding will be provided to sustain ECOWAS forces in Côte d'Ivoire. UN وسيقدم تمويل خارجي إضافي لتغطية تكاليف القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    Financing of the United Nations peacekeeping forces in the Middle East: United Nations Interim Force in Lebanon UN تمويل قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Recent events have even more clearly demonstrated the need for the presence of stabilization forces in Iraq. UN بل لقد أظهرت الحوادث الأخيرة بمزيد من الوضوح ضرورة وجود قوات لحفظ الاستقرار في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more