"forces to" - Translation from English to Arabic

    • قوات
        
    • القوات إلى
        
    • القوى
        
    • بقوات في
        
    • القوات على
        
    • القوات من
        
    • قواتهما
        
    • للقوى
        
    • القوتين
        
    • القوات الى
        
    • لقوى
        
    • من القوات
        
    • إلى قوى
        
    • قواتها إلى
        
    • قوانا
        
    On some occasions, the vehicles of humanitarian organizations have been taken by the security forces to facilitate troop movements. UN وفي بعض الأحيان، استولت قوات الأمن على المركبات التابعة للمنظمات العاملة في المجال الإنساني لتسهيل انتقال جنودها.
    The capacity of the national security forces to respond to such threats in remote areas is still limited because of capacity constraints. UN إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة.
    The additional support temporarily strengthened the position of MONUC in the capital, allowing additional Mission forces to be deployed outside the city. UN وأسفر الدعم الإضافي عن تعزيز موقف تلك البعثة مؤقتا في العاصمة، مما سمح بنشر قوات إضافية من البعثة خارج المدينة.
    Council members therefore called on all forces to withdraw to the agreed positions as a matter of urgency. UN ولذلك يدعو أعضاء المجلس جميع القوات إلى الانسحاب على سبيل الاستعجال إلى المواقع المتفق عليها.
    We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. UN وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية.
    After blocking them at various points, a man in civilian clothing ordered the security forces to attack the group. UN وبعد أن حاصرتهم قوات اﻷمن في عدة نقاط، أمر رجل في زي مدني قوات اﻷمن بمهاجمة المجموعة.
    Measures taken include the deployment of additional security forces to conduct operations to disarm and collect weapons. UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة نشر قوات أمن إضافية للاضطلاع بعمليات نزع السلاح وجمع الأسلحة.
    If necessary, the Claimant assisted other security forces to perform their duties. UN وساعدت الجهة المطالبة، عند الضرورة، قوات الأمن الأخرى في تأدية واجباتها.
    It also welcomed the efforts to extend the duties of UN and ISAF forces to the whole of Afghanistan. UN كما رحب بالجهود الرامية إلى توسيع مهام قوات الأمم المتحدة وقوات الايساف لكي تشمل كل أراضي أفغانستان.
    The ability of the Iraqi security forces to fulfil this requirement is yet to be fully tested. UN ولم يجر حتى الآن اختبار قدرة قوات الأمن العراقية، بشكل كامل، على الوفاء بهذا الالتزام.
    The parties have further requested the impartial forces to deploy a platoon each to provide security to the integrated command centre headquarters in Yamoussoukro. UN وطلب الطرفان كذلك من القوات المحايدة نشر فصيلة من قوات كل طرف منها من أجل توفير الأمن لمقر مركز القيادة في ياماسوكرو.
    The verdict indicated that the information he provided was utilized by unfriendly forces to organize the disturbances in Andijan. UN وجاء في الحكم أن المعلومات التي قدمها قد استخدمتها قوات معادية في تنظيم اضطرابات أنديجان.
    The state of emergency was imposed to facilitate the efforts of the security forces to combat criminal activity which had become a serious threat to institutions of the State. UN وقد فرضت حالة الطوارئ لتيسير جهود قوات الأمن كي تكافح الأنشطة الإجرامية التي أصبحت تمثل تهديداً خطيراً لمؤسسات الدولة.
    The Security Council calls upon all forces to cease fighting around Bihac. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع القوات إلى وقف القتال حول بيهاتش.
    Continued withdrawal of forces to their respective regions. UN استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
    Sound the alarm. All forces to the great forge. Open Subtitles دقوا ناقوس الخطر جميع القوى الى الحداد الكبير
    It called for these proposals to be rapidly put into concrete form and invited the Bosnian political forces to unite around this project. UN ودعا المجلس إلى القيام على وجه السرعة بتجسيد هذه المقترحات، ودعا القوى السياسية البوسنية إلى الوقوف صفا واحدا وراء هذا المشروع.
    Negotiations are continuing with a number of other Member States that have expressed interest in contributing forces to INTERFET. UN ويجري التفاوض مع دول أعضاء أخرى أبدت اهتماما بالمساهمة بقوات في القوة الدولية. استتباب اﻷمن
    The response of the Afghan security forces to the attack demonstrated their increased ability and resolve to support the United Nations. UN وأظهر تصدي قوات الأمن الأفغانية للهجوم زيادة قدرة تلك القوات على دعم الأمم المتحدة وتصميمها على ذلك.
    - refinement of standardized procedures to enable forces to work together more effectively; UN - صقل اﻹجراءات الموحدة بهدف تمكين القوات من العمل سويا على نحو أكثر فعالية.
    The Parties pledge to encourage their respective forces to work together with mutual understanding. UN ويلتزمان بدفع قواتهما إلى العمل معا في وفاق تام.
    Venezuela and Colombia joined forces to support the Honduran parties in their reconciliation through dialogue and rebuilding trust. UN لقد انضمت فنزويلا وكولومبيا للقوى الداعمة للأطراف في هندوراس، في مصالحتها، من خلال الحوار وإعادة بناء الثقة.
    While I acknowledge this with satisfaction, I call on both military forces to agree to the clearance of a small number of outstanding minefields. UN ورغم أني أقر بهذا بارتياح، فإني أهيب بكلتا القوتين العسكريتين الموافقة على تطهير عدد صغير من حقول الألغام المتبقية.
    This latest escalation of Azerbaijani aggression was preceded by war hysteria whipped by the mass media and calls by the leaders of the Azerbaijani Republic to move all forces to the Karabakh front. UN وقد سبقت هذا التصعيد اﻷخير للعدوان اﻷذربيجاني هيستيريا حربية حركتها وسائط اﻹعلام ونداءات وجهها زعماء الجمهورية اﻷذربيجانية بتوجيه جميع القوات الى جبهة كاراباخ.
    But this retreat into a dream world allowed dark and destructive forces to fester and grow outside. Open Subtitles ولكن هذا الانسحاب إلى كنف عالم الأحلام أفسح الطريق لقوى الدمار والظلام أن تنمو وتزدهر
    Initiatives are under way to encourage companies to adopt guidelines when using public and private security forces to protect their assets and employees in conflict situations. UN وتتخذ حاليا مبادرات لتشجيع الشركات على اعتماد مبادئ توجيهية لدى لجوئها إلى قوى الأمن العامة والخاصة لحماية أصولها وموظفيها في حالات الصراع.
    In the same resolution, the Council noted that Djibouti had withdrawn its forces to the status quo ante. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more