"forces under" - Translation from English to Arabic

    • القوات الخاضعة
        
    • قوات تحت
        
    • القوات التابعة
        
    • قوات خاضعة
        
    • القوات بموجب
        
    • القوات المسلحة الخاضعة
        
    Each has an individual responsibility for ensuring compliance with these documents by all forces under its authority. UN فكلٌّ يتحمل مسؤولية فردية عن كفالة امتثال جميع القوات الخاضعة لسلطته لأحكام تلك الوثائق.
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجماتعلى الموجهة ضد المدنيين، ويشمل ذلك القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    * forces under direct control of the Ministry of National Defence. UN * قوات تحت السيطرة المباشرة لوزارة الدفاع الوطني.
    The Government claimed that forces under the command of Ali Mohsen had detained 491 civilians and 193 soldiers, and that forces loyal to Sheikh Sadeq al-Ahmar were allegedly holding some 200 people. UN وادّعت الحكومة أن القوات التابعة للواء علي محسن احتجزت 491 مدنياً و193 جندياً، وأن القوات الموالية للشيخ صادق الأحمر تحتجز 200 شخص.
    The State of Israel hold the Palestinian Authority directly responsible for these attacks due to the fact that forces under its control are largely to blame for the growing terrorist threat facing Israeli civilians. UN وتحمل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات نظرا لأن قوات خاضعة لسيطرتها مسؤولة إلى حد كبير عن تزايد التهديد الإرهابي الذي يتعرض له مدنيون إسرائيليون.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجماتعلى الموجهة ضد المدنيين، ويشمل ذلك القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التجاوزات والانتهاكات التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجمات التي تشن ضد المدنيين، ويشمل ذلك الهجمات التي تقوم بها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    In settling a large number of third-party claims for damage caused by forces under its command and control, the United States as well as other States contributing troops have accepted responsibility and liability in compensation. UN وفي تسوية عدد كبير من مطالبات الطرف الثالث عن الأضرار التي أحدثتها القوات الخاضعة لقيادة الولايات المتحدة وسيطرتها، قبلت الولايات المتحدة وكذا الدول الأخرى المساهمة بقوات مسؤولية وتبعة التعويض.
    For weeks now, forces under the authority of Chairman Arafat have been the leading perpetrators of attacks that have deliberately targeted Israeli civilians, including women and children. UN فطوال أسابيع وحتى الآن ظلت القوات الخاضعة لسلطة الرئيس عرفات هي المرتكبة الرئيسية للهجمات التي استهدفت عمدا المدنيين الإسرائيليين بمن فيهم النساء والأطفال.
    5. forces under Commander Ahmed Shah Massoud intensified their rocket attacks on Kabul International Airport. UN ٥ - وقد كثﱠفت القوات الخاضعة لقيادة أحمد شاه مسعود هجماتها الصاروخية على مطار كابل الدولي.
    He is charged with the recruitment of child soldiers under 15 years of age into forces under his command and with using them in hostilities in the Democratic Republic of the Congo. UN وهو متهم بتجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات الخاضعة لقيادته واستخدامهم للمشاركة في الأعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Since the outbreak of the Gaza conflict, Norway has emphasized that the parties to the conflict bear the primary responsibility to investigate and prosecute possible violations of humanitarian law committed by forces under their command. UN ومنذ نشوب الصراع في غزة أكدت النرويج على أن الأطراف في ذلك الصراع يجب أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الانتهاكات المحتملة للقانون الإنساني المرتكبة على أيدي قوات تحت قيادتها وعن مقاضاة تلك الانتهاكات.
    b) No provision of the AA prohibits a party or forces under its control from taking action in self-defence after suffering an armed attack. UN (ب) لا يوجد شرط في اتفاق الهدنة يمنع طرفا أو قوات تحت سيطرته من اتخاذ إجراء للدفاع عن النفس بعد تعرّضه لهجوم مسلح.
    " In addition to other (types of complicity) (modes of participation) in crimes under this Statute, a commander is also criminally responsible (as an aider or abettor) for such crimes committed by forces under his command as a result of his failure to exercise proper control where: UN " إضافة الى )أنواع التواطؤ( اﻷخرى )وطرائق المشاركة( في الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، يكون القائد مسؤولا من الناحية الجزائية كذلك )كمعين أو محرض( عن الجرائم التي ترتكبها قوات تحت أمرته، وذلك نتيجة لتقصيره في ممارسة المراقبة الواجبة في الحالتين التاليتين:
    The lack of adequate national security and law enforcement capacity and the weakness of the justice system exacerbate human rights violations. Abuses are committed in all parts of the country, most often by forces under the control of regional factions or local commanders. UN ويساهم عدم توفر الأمن الوطني الكافي وعدم القدرة على إنفاذ القانون وضعف النظام القضائي في زيادة حدّة انتهاكات حقوق الإنسان التي تقترف في جميع أنحاء البلد، وترتكبها في الغالب القوات التابعة لفصائل المناطق أو للقادة المحليين.
    Noting with concern Israeli attacks and oppressive practices in the occupied Lebanese territories of southern Lebanon and the western Bekaa, in particular the kidnapping and detention of innocent citizens who are imprisoned without trial in prisons in Israel and in the camps run by forces under Israeli control, UN ● وإذ يلاحظ بقلق الاعتداءات والممارسات التعسفية اﻹسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة، من جنوب لبنان، والبقاع الغربي، ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء، وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل، والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    The actions, through recent operations to control the Specialist Police as forces under the General Framework Agreement for Peace, are proceeding well. UN وتمضي الاجراءات قدما، من خلال العمليات اﻷخيرة للسيطرة على قوات الشرطة المتخصصة بوصفها قوات خاضعة ﻷحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    21. During his mission to Kenya and Egypt in August 1994, the Special Rapporteur received additional information on extrajudicial killings carried out by forces under the control of the Government of the Sudan that took place in Kadugli in the summer of 1992. UN ٢١ - وخلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص الى كينيا ومصر في آب/اغسطس ١٩٩٤ تلقى معلومات إضافية عن حالات القتل خارج نطاق القضاء على أيدي قوات خاضعة لسيطرة حكومة السودان وقعت في كادوقلي في صيف عام ١٩٩٢.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Moreover, France is making a significant contribution to external operations, in particular in the former Yugoslavia, both to the forces under the command of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and to United Nations peacekeeping missions. UN ومن جهة أخرى، تشارك فرنسا مشاركة جوهرية في العمليات الخارجية، ولا سيما في يوغوسلافيا السابقة، سواء داخل القوات المسلحة الخاضعة لقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي، أو في بعثات الشرطة العاملة في إطار ولاية أذنت بها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more