"forcible return of" - Translation from English to Arabic

    • الإعادة القسرية
        
    • بالإعادة القسرية
        
    • إعادتهم قسراً
        
    • العودة القسرية
        
    • إعادة قسرية
        
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Human Rights Watch also expressed regret at the Government's decision to reject the recommendation to stop pursuing the forcible return of Uzbek asylum-seekers from neighbouring countries. UN كما أعرب عن أسفه لأن الحكومة قررت رفض التوصية بوقف الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة.
    The Committee also expresses its deep concern with regard to allegations of forcible return of ethnic Uighurs and Uzbeks to their countries of origin pursuant to multilateral agreements and bilateral agreements concluded with neighbouring countries (art. 5 (b)). UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء الادعاءات بالإعادة القسرية لجماعتي الويغور والأوزبيك العرقيتين إلى بلدانهما الأصلية بموجب اتفاقات متعددة الأطراف واتفاقات ثنائية أبرمت مع بلدان مجاورة.
    There were, however, also serious cases of rejection at borders or of forcible return of refugees and of asylum-seekers without a proper determination of their protection needs. UN بيد أنه كانت هناك أيضاً حالات جدية تم فيها رفض لاجئين وملتمسي لجوء على الحدود أو إعادتهم قسراً دون تحديد احتياجاتهم للحماية على الوجه الصحيح.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Convention also prohibits the expulsion or forcible return of persons accorded refugee status. UN وتحظر الاتفاقية أيضا الطرد أو الإعادة القسرية للأشخاص الذين لديهم مركز لاجئ.
    His Government was particularly concerned at the forcible return of North Koreans, Rohingya and Tibetans to their countries of origin. UN وأعرب عن قلق حكومته على وجه الخصوص إزاء الإعادة القسرية لأشخاص من كوريا الشمالية والروهينغيا والتبت إلى بلدانهم الأصلية.
    In many countries, domestic pressure to reduce the presence of foreign nationals led to restricted access to asylum procedures and the forcible return of people with potential protection needs. UN وفي كثير من البلدان، أفضى الضغط المحلي الذي يستهدف الحد من تواجد مواطني دول أجنبية إلى تقييد فرص الانتفاع بإجراءات اللجوء، وإلى الإعادة القسرية لأناس ربما كانوا في حاجة إلى الحماية.
    The forcible return of the complainant to the Libyan Arab Jamahiriya would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Libyan Arab Jamahiriya would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Libyan Arab Jamahiriya would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The forcible return of the complainant to the Libyan Arab Jamahiriya would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Taking into consideration the relevant principles of international law, it was concluded that the United Nations could not engage in the forcible return of such individuals. UN وبعد مراعاة مبادئ القانون الدولي ذات الصلة، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تشارك في الإعادة القسرية لهؤلاء الأفراد.
    The forcible return of the complainant to the Libyan Arab Jamahiriya would constitute a breach by Switzerland of his rights under article 3 of the Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee is particularly concerned at allegations of forcible return of asylum-seekers from Uzbekistan and from China and the unknown conditions, treatment and whereabouts of persons returned following their arrival in the receiving country (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الادعاءات المتعلقة بالإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من أوزبكستان ومن الصين، وإزاء عدم معرفة أحوال الأشخاص الذين أُعيدوا وطريقة معاملتهم وأماكن وجودهم بعد وصولهم إلى بلد الاستقبال (المادة 3).
    The Committee is particularly concerned at allegations of forcible return of asylum-seekers from Uzbekistan and from China and the unknown conditions, treatment and whereabouts of persons returned following their arrival in the receiving country (art. 3). UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الادعاءات المتعلقة بالإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من أوزبكستان ومن الصين، وإزاء عدم معرفة أحوال الأشخاص الذين أُعيدوا وطريقة معاملتهم وأماكن وجودهم بعد وصولهم إلى بلد الاستقبال (المادة 3).
    The State party should adopt the necessary norms to prohibit the extradition, expulsion, deportation or forcible return of aliens to a country where they would be at risk of torture or ill-treatment, and should establish a mechanism allowing aliens who claim that forced removal would put them at risk of torture or ill-treatment to file appeals with suspensive effect. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف القواعد اللازمة لمنع تسليم الأجانب أو طردهم أو ترحيلهم أو إعادتهم قسراً إلى بلد يُحتمل أن يتعرضوا فيه للتعذيب أو سوء المعاملة، وينبغي أن تنشئ آلية تسمح للأجانب الذين يدعون أن إبعادهم بالقوة سيُعرِّضهم لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أن يقدموا تظلمات بأثر إيقافي.
    ERT recommended calling on Bangladesh to respect, protect and fulfil the human rights of stateless Rohingya persons subject to its jurisdiction and to refrain from refoulement or forcible return of all refugees, asylum seekers and persons of concern. UN وأوصى الاتحاد بدعوة بنغلاديش إلى احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للروهينغيا عديمي الجنسية الخاضعين لولايتها والامتناع عن رد جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشمولين باهتمام خاص، أو إعادتهم قسراً(111).
    For example, there is a general norm on freedom of movement but no explicit guarantee against the forcible return of internally displaced persons to places of danger. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    CRC urged Egypt to end any forcible return of children who might have been, or were at risk of becoming, victims of crimes under OP-CRC-AC in their countries, to ensure access to health care for refugee children; ensure that they were not detained; and improve their living conditions. UN وحثت لجنة حقوق الطفل مصر على وقف أية إعادة قسرية للأطفال الذين قد يتعرضون، أو المعرضين بالفعل، لخطر الوقوع في بلدانهم ضحايا لجرائم ينصّ عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة(128)، وعلى ضمان حصول الأطفال اللاجئين على الرعاية الصحية؛ وضمان عدم احتجازهم؛ وتحسين أوضاعهم المعيشية(129).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more