E-commerce and sales of software foregone owing to the embargo were estimated at $30 million for the same period. | UN | وتقدر قيمة عمليات التجارة الإلكترونية ومبيعات البرامجيات الضائعة في الفترة نفسها بسبب الحصار بمبلغ 30 مليون دولار. |
However, such reserves may be costly in terms of foregone returns. | UN | غير أن تلك الاحتياطيات قد تكون مكلفة من حيث فرص العوائد الضائعة. |
Relief at the source is the best solution because it eliminates the risk of adverse currency fluctuations or foregone income when cash is withheld from the Fund. | UN | والإعفاء من الضرائب عند المنبع هو أفضل حل، لأنه يزيل مخاطر تقلبات أسعار العملات غير المواتية أو الإيرادات الضائعة عندما تقتطع نقدية من الصندوق. |
These conflicts have exacted an enormous toll on the continent, not only in terms of lives lost and resources wasted but also in terms of economic growth and development foregone. | UN | ونجم عن هذه الصراعات إضرار بالغة بالنسبة للقارة ليس فقط من منظور الأرواح التي أزهقت بل من منظور الفرص المهدرة في مجال النمو الاقتصادي والتنمية. |
On a more positive note, many member States are now focusing their attention on the fiscal revenues foregone and the high opportunity costs imposed by tax havens and discriminatory taxation policies that favour some interests at the expense of wider national and international interests. | UN | 61- وهناك إشارة إيجابية تتمثل في أن العديد من الدول الأعضاء تركز اهتمامها الآن على الإيرادات الضريبية غير المحصلة وتكاليف الفرصة البديلة المرتفعة بسبب الملاذات الضريبية وسياسات الضرائب التمييزية التي تحابي بعض المصالح على حساب المصالح الوطنية والدولية الأوسع نطاقاً. |
A more satisfactory solution would appear to be through proper pricing of resources, including not only the marginal cost of harvesting, but also the foregone value of catches no longer available to future generations. | UN | والحل اﻷفضل في هذا الصدد يتمثل، فيما يبدو، في التسعير السليم للموارد، مع تضمين، لا مجرد التكلفة الهامشية للجني، بل أيضا قيمة الصيد الضائعة التي لم تعد متوفرة بالنسبة لﻷجيال المقبلة. |
The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. | UN | وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين. |
The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. | UN | وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين. |
These adjustments will reflect interest foregone on the amount of such advances and may be made up to the full amount of that Member’s share in the retained surpluses account. | UN | وستعكس هذه التسويات الفائدة الضائعة على مبلغ هذه السلف ويمكن إجراء هذه التسويات بحد أقصى يساوي كامل مبلغ حصة الدولة العضو في حساب الفوائض المحتجزة. |
The industry, foreign trade and transport have registered heaviest losses owing to annulled contracts, outstanding payments, forfeits, foregone benefits, etc. | UN | وقد سجلت قطاعات الصناعة والتجارة الخارجية والنقل أفدح الخسائر بسبب العقود الملغاة والمدفوعات المستحقة والمصادرات والفوائد الضائعة وغير ذلك. |
Minimal education and limited income-earning possibilities of poorer women lower the costs of foregone economic opportunities while the women bear and raise children. | UN | فإن المستوى اﻷدنى من التعليم الذي تحصل عليه المرأة الفقيرة والامكانيات المحدودة المتاحة لها في كسب الدخل تعد من اﻷمور التي تؤدي إلى تخفيض تكاليف الفرص الاقتصادية الضائعة بينما تقوم المرأة بإنجاب اﻷطفال ورعايتهم. |
Direct effects are evaluated as the income foregone and losses incurred stemming directly from the cancellation of contracts and/or severance of economic relations with the target country. | UN | وتقﱠيم اﻵثار المباشرة باعتبارها، اﻹيرادات المهدرة والخسائر المتكبدة الناجمة بصورة مباشرة عن إلغاء العقود و/أو قطع العلاقات الاقتصادية مع البلد المستهدف. |
88. The debate on fiscal space noted that foregone tax revenues were very substantial, emphasizing that tax space erosion was due to tax competition among States and tax avoidance by transnational corporations and wealthy individuals. | UN | 88- ولوحظ في النقاش الذي جرى بشأن الحيز المالي أن الإيرادات الضريبية غير المحصلة كبيرة جداً، وشدد النقاش على أن تآكل الحيز الضريبي ناجم عن التنافس الضريبي فيما بين الدول وعن تجنب دفع الضرائب من قبل الشركات عبر الوطنية والأفراد الأثرياء. |
Further, in order to increase their efficiency and reduce their operational costs, the treaty bodies have de facto foregone, over the years, significant conference service entitlements with the objective of minimizing operational costs: | UN | علاوة على ذلك، ومن أجل زيادة كفاءتها وتقليل تكاليفها التشغيلية، تخلت اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الواقع، على مدى سنوات، عن استحقاقات هامة لخدمات المؤتمرات بهدف التقليل من التكاليف التشغيلية: |
7. The economic loss caused by desertification worldwide, in terms of average income foregone, was estimated in 1991 to be more than US$ 42 billion per year, most of it in Asia (US$ 20.9 billion per year) and Africa (US$ 9.3 billion per year). | UN | ٧ - وفي عام ١٩٩١، قدرت الخسارة الاقتصادية التي حدثت بسبب التصحر في جميع أنحاء العالم من حيث متوسط الدخل الضائع بأكثر من ٠٠٠ ٤٢ بليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا، أغلبها في آسيا )٩,٢٠ بليونا من دولارات الولايات المتحدة في السنة( وافريقيا ),٣٩ بليونا من دولارات الولايات المتحــدة في السنة(. |
Female caregivers bear financial penalty of low pension contributions because of absences from the labour market, foregone promotions and lower incomes. | UN | وتتحمل القائمات على الرعاية من النساء الأعباء المالية الناجمة عن ضعف المعاشات، بسبب التغـيُّب عن سوق العمل وتجاوزهن في الترقيات وانخفاض الدخول. |
Further effects -- transactions not made, investments and innovations foregone, possible corruption to maintain good cartel working conditions -- add to the cost. | UN | وثمة آثار أخرى تؤدي إلى زيادة التكاليف مثل عدم إتمام الصفقات، وضياع فرص الاستثمار والابتكار، والفساد المحتمل الذي يكفل الإبقاء على ظروف عمل جيدة للتكتل. |
In particular, I would like to tell you how much we appreciate the great professionalism and skill you have displayed in bringing us to the point we have reached today, something which was not a foregone conclusion. | UN | وأود أن أعرب لكم عن مدى تقديرنا لما أبديتموه من حرفية ومهارة في إرشادنا إلى المرحلة التي وصلنا إليها اليوم، والتي لم تكن نتيجتها محتومة. |
Moreover, judge AbdelRahman made statements indicating that the guilt of Saddam Hussein was a foregone conclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، أدلى القاضي عبد الرحمن ببيانات أشار فيها إلى أن إدانة صدام حسين استنتاج مفروغ منه. |
The Democratic Committee stands beside you, so isn't that a foregone conclusion? | Open Subtitles | اللجنة الديموقراطية تعقد الآن لذا ألا تظنه إستنتاج بائد ؟ |
It's just better to give them a foregone conclusion. | Open Subtitles | الأفضل بأنّ نعطيهم "النتيجة المؤكدة " المعروفة مقدماً |
The inclusiveness of such a dialogue was not a foregone conclusion given that Fanmi Lavalas had yet to participate in the political transition process. | UN | وليست شمولية هذا الحوار أمرا مفروغا منه، فحزب فانمي لافالاس لا يشارك حتى الآن في العملية الانتقالية السياسية. |
But we cannot carry on endlessly, restating well-known positions as in a ritual exercise with a foregone conclusion. | UN | بيد أننا لا نستطيع الاستمرار في ذلك إلى ما لا نهاية له، فنعيد ذكر مواقفنا المعلن عنها جيدا في ممارسة باتت نتيجتها معروفة سلفا. |
They have been wasted at the insistence of a few States, although the outcome of our deliberations is a foregone conclusion. | UN | وقد أهدرت بفعل إلحاح بضع دول، على الرغم من أن نتيجة مداولاتنا كانت معروفة مسبقا. |