"foreign aggression" - Translation from English to Arabic

    • العدوان الأجنبي
        
    • عدوان أجنبي
        
    • العدوان الخارجي
        
    • عدوان خارجي
        
    • والعدوان اﻷجنبي
        
    • الاعتداء الأجنبي
        
    • للعدوان الخارجي
        
    In fact, we consider it a matter of survival, and the glue that holds our social fabric together in times of ordeal or foreign aggression. UN وفي الواقع نعتبر ذلك مسألة بقاء، والغراء الذي يبقي على تماسك نسيجنا الاجتماعي في أوقات المحنة أو العدوان الأجنبي.
    The foreign aggression of the 1980s had been a significant factor in that rise. UN وكان العدوان الأجنبي في الثمانينات عاملا هاما في هذه الزيادة.
    Article 38 of the Subversive Activities Prevention Act prohibits the incitement of insurrection, instigation of foreign aggression or assistance to an enemy. UN فالمادة 38 من قانون منع الأنشطة التخريبية تحظر التحريض على العصيان أو التحريض على شن عدوان أجنبي أو مساعدة العدو.
    If a small country defends its right to independence, it is accused of being a rogue State; if a Power launches an attack against a country, it is said that it liberates them; a fighter against foreign aggression is a terrorist; an attacking soldier is a freedom fighter. UN وإذا دافع بلد صغير عن حقه في الاستقلال، فانه يتهم بأنه دولة مارقة؛ وإذا شنت دولة هجوما على أي بلد، قيل إنها تحرره؛ وأي مقاتل ضد العدوان الخارجي هو إرهابي؛ وأي جندي مهاجم هو مقاتل من أجل الحرية.
    15. Throughout the country, both within and outside the occupied zone, the war is perceived as foreign aggression. UN ١٥ - وينظر إلى الحرب الدائرة في سائر أراضي البلد، سوا كانت تلك اﻷراضي واقعة تحت الاحتلال أم لا على أنها عدوان خارجي.
    How can we remain indifferent when confronted with the scourges of poverty, illiteracy, foreign aggression, conflict, various pandemics and transnational problems associated with the degradation of the environment and drug trafficking? Unfortunately, these challenges will further increase with globalization, which is now inevitable. UN كيف يمكن أن نقف مكتوفي اﻷيدي عندما تواجهنا ويلات الفقر والجهل والعدوان اﻷجنبي والصراعات ومختلف اﻷوبئة والمشاكل التي تتخطى حدودنا القومية ومصحوبة بتدهور البيئة والاتجار بالمخدرات؟ ولسوء الطالع ستزداد هذه التحديات مع تزايد العولمة التي أصبحت اﻵن أمرا محتوما.
    From the outset, Nicaragua has rejected and condemned the foreign aggression against the Libyan people and the violation of their right to full exercise of self-determination. UN ومنذ البداية، رفضت نيكاراغوا وأدانت الاعتداء الأجنبي على شعب ليبيا وانتهاك حقه في ممارسة تقرير المصير بالكامل.
    Each people should be able to choose its own political and social system and its own economic model and path of development, to oppose foreign aggression and interference in its internal affairs, and to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity. UN فيجب تمكين كل شعب من اختيار نظامه السياسي والاجتماعي ونموذجه الاقتصادي والإنمائي، والتصدي للعدوان الخارجي والتدخل في شؤونه الداخلية، والقدرة على صون سيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية.
    We have to prevent attempts from being made by a handful of actors with vested interests to try to label as such the right of nations to fight for their self-determination or against foreign aggression. UN وعلينا أن نقف في وجه المحاولات التي تبذل من جانب حفنة من الجهات التي لها مصلحة مكتسبة في محاولة وصف حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها أو ضد العدوان الأجنبي بالإرهاب.
    14. The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. UN 14- وانتصر الشعب الكوري في حرب تحرير الوطن ضد العدوان الأجنبي للأعوام 1950-1953 ودافع بشرف عن الجمهورية.
    We have to prevent a handful of actors with vested interests to try to label as terrorism the right of nations to fight for their self-determination or against foreign aggression. UN ويجب أن نمنع محاولة بعض المهتمين بهذا الموضوع اعتبار حق الشعوب في النضال من أجل تقرير مصيرها أو ضد العدوان الأجنبي إرهابا.
    The world was currently facing a new type of foreign aggression in the form of a soft war, in which the monopolized army of the media, supported by state-of-the-art technology, attacked its targets with well-crafted news and imposed massive censorship against them, manipulating events to glorify some countries and denigrate others. UN وأضاف أن العالم يواجه حالياً نوعاً جديداً من العدوان الأجنبي على شكل حرب ناعمة، يقوم فيها الجيش الاحتكاري لوسائل الإعلام، تسانده أحدث تكنولوجيات العصر، بمهاجمة أهدافه عن طريق أنباء ذات حرفية عالية، وفرض الرقابة الشاملة عليها، وتزييف الأحداث لتمجيد بعض البلدان والإساءة إلى البعض الآخر.
    In an address on 27 July, President Sharif urged parliamentarians to remain united and focused on defending the country against foreign aggression and terrorism. UN وحث الرئيس شريف البرلمانيين في خطاب له بتاريخ 27 تموز/يوليه على الاحتفاظ بوحدتهم والانكباب على الدفاع عن البلد من العدوان الأجنبي والإرهاب.
    18. The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. UN 18 - دافع الشعب الكوري عن الجمهورية بشرف وانتصر في حرب تحرير الوطن التي شنت على العدوان الأجنبي من سنة 1950 حتى سنة 1953.
    Cuban military doctrine foresees only the defensive use of mines, in the event of an imminent threat or of foreign aggression. UN ويتوخى مذهبها العسكري استخدام اﻷلغام لﻷغراض الدفاعية وحدها وذلك في حالة وجود خطر داهم أو عدوان أجنبي.
    Article 8: An Islamic Army of 100,000 soldiers is to be formed for the purpose of establishing security and peace all over the country, opening roads and highways, crushing the plundering forces, defending the territorial integrity and repulsing any foreign aggression. UN المادة ٨: يشكل جيش اسلامي قوامه ٠٠٠ ١٠٠ جندي لغرض إقرار اﻷمن والسلم في كل أنحاء البلد، وفتح الطرق، وسحق قوى النهب، والدفاع عن سلامة اﻷراضي، وصد أي عدوان أجنبي.
    That action on the part of Iraq fell within the scope of its sovereignty over its own territory and the framework of its duty to defend its own people and ward off any foreign aggression to which they might be subjected. UN ويندرج هذا اﻹجراء الذي اتخذه العراق في نطاق سيادته على أراضيه وفي إطار واجبه في الدفاع عن شعبه وصد أي عدوان أجنبي قد يتعرض له.
    It is my earnest anticipation that you, with due consideration of the extent of the current catastrophe in Afghanistan, would render your utmost in the cessation of foreign aggression in the country, and an immediate provision of humanitarian assistance for the victims of the latest tragedy. UN وأتوقع مخلصا أن تقوموا، نظرا لحجم الكارثة الراهنة في أفغانستان، ببذل كل ما في وسعكم لوقف العدوان الخارجي على البلد، وتقديم مساعدة إنسانية على الفور إلى ضحايا المأساة اﻷخيرة.
    14. Cyprus, which was itself the victim of foreign aggression and occupation, had consistently welcomed all ideas aimed at strengthening United Nations peace-keeping efforts. UN ١٤ - وأضاف المتحدث يقول إن قبرص، التي هي ضحية العدوان الخارجي والاحتلال، رحبت دائما بجميع اﻷفكار الهادفة الى تعزيز جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    3. As it has stated in a number of international forums, Cuba uses anti-personnel landmines solely for national defence in case of imminent threat or foreign aggression; thus, their use is entirely defensive. UN ٣ - وعلى نحو ما أعلنت كوبا في محافل دولية مختلفة، فإنها لا تستعمل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلا للدفاع الوطني في حالة وجود خطر داهم أو عدوان خارجي.
    This action of the Iraqi Government falls within the sovereignty of Iraq over its own territories and in the context of its duty to defend its own people and repel any foreign aggression against them. This is a right guaranteed by all international covenants and laws. It is also a basic responsibility of the Government of any country. UN ويقع تصرف الحكومة العراقية هذا ضمن نطاق سيادة العراق على إقليمه وفي إطار واجبه في الدفاع عن أبناء شعبه وردع أي عدوان خارجي عليهم، وهذا حق تكفله جميع المواثيق والقوانين الدولية، ومسؤولية أساسية من مسؤوليات حكومة الدولة.
    1. Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan) made a statement concerning agenda item 114 (c). He extended his gratitude to Mr. Ermacora for his tireless efforts in bringing to light the situation of human rights in Afghanistan and, in particular, his recommendations for the alleviation of some violations of those rights which were the legacy of 14 years of war and foreign aggression. UN ١ - السيد غافور زاي )أفغانستان(: تكلم في إطار البند ١١٤ )ج( من جدول اﻷعمال فشكر السيد ارماكورا ﻷنه لم يأل جهدا لعرض حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وبخاصة للتوصيات التي قدمها والرامية الى التخفيف من آثار بعض انتهاكات هذه الحقوق نتيجة أربعة عشر عاما من الحرب والعدوان اﻷجنبي.
    Refugee status has been applied more broadly, however, to include other persons who are outside their country of origin as a result of armed conflict, generalized violence, foreign aggression or other circumstances that have seriously disturbed public order and who therefore require international protection. UN ومع ذلك، جرى تطبيق وضع اللاجئ على نحو أوسع نطاقا بحيث يشمل أشخاصا آخرين خارج بلدانهم الأصلية بسبب الصراع المسلح أو العنف العام أو الاعتداء الأجنبي أو الظروف الأخرى التي تفسد ا لنظام العام على نحو خطير، مما يتطلب توفير الحماية الدولية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more