"foreign and domestic investors" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين الأجانب والمحليين
        
    • المستثمرين المحليين والأجانب
        
    • مستثمرين أجانب ومحليين
        
    • للمستثمرين الأجانب والمحليين
        
    • المستثمرين اﻷجانب والمحليين على
        
    These improvements, combined with a stable political environment and educated workforce, have attracted foreign and domestic investors in several different sectors. UN وقد اجتذبت هذه التحسينات، إلى جانب البيئة السياسية المستقرة والقوة العاملة المتعلمة، المستثمرين الأجانب والمحليين في عدة قطاعات مختلفة.
    At the same time an environment conducive to effective joint investment by foreign and domestic investors should be fostered. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تعزيز بيئة مواتية لاستثمار مشترك فعال من المستثمرين الأجانب والمحليين.
    The law grants automatic approval to investment projects and provides guarantees and incentives to both foreign and domestic investors. UN فهذا القانون يمنح الموافقة التلقائية على مشاريع الاستثمار ويقدم ضمانات وحوافز إلى المستثمرين الأجانب والمحليين على السواء.
    Foreign direct investment flows have generally been influenced by policies that do not discriminate between foreign and domestic investors. UN وعموما، حققت السياسات التي لا تميز بين المستثمرين المحليين والأجانب أثرا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    326. Mention should also be made of measures to preserve and support the Ukrainian film industry, including the signing of co-production agreements with foreign and domestic investors. UN 326- ويجدر بالذكر أيضاً التدابير الرامية إلى صيانة ودعم صناعة الأفلام الأوكرانية بما في ذلك التوقيع على اتفاقات الإنتاج المشترك مع مستثمرين أجانب ومحليين.
    In this context, the principle of equal treatment of foreign and domestic investors is important, and so are simple and transparent national rules, as well as a gradual reduction in protectionist arrangements affecting investments. UN وفي هذا السياق، يتسم مبدأ المعاملة المتساوية للمستثمرين الأجانب والمحليين بالأهمية، وكذلك الأحكام الوطنية المبسطة والشفافة، فضلا عن التخفيض التدريجي للترتيبات الحمائية التي تؤثر على الاستثمار.
    This was understood to involve multiple stakeholders, for example, foreign and domestic investors, and other groups. UN وكان المفهوم من ذلك أنه يعني تعدد الجهات صاحبة المصلحة، مثل المستثمرين الأجانب والمحليين وغيرهم من المجموعات.
    This helped to build linkages between foreign and domestic investors and facilitated access to country- and sector-specific information of domestic investors. UN وقد ساعد ذلك على إقامة روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين وتيسير حصول أفراد الفئة الأخيرة على معلومات محددة عن البلدان وأخرى خاصة بالقطاعات.
    This helped to build linkages between foreign and domestic investors and facilitated access to country- and sector-specific information of domestic investors. UN وقد ساعد ذلك على إقامة روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين وتيسير حصول أفراد الفئة الأخيرة على معلومات محددة عن البلدان وأخرى خاصة بالقطاعات.
    46. Egypt should facilitate investment from small and medium-sized enterprises (SMEs) and strengthen linkages between foreign and domestic investors. UN 46- وينبغي لمصر أن تيسر الاستثمارات من جانب مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وأن تعزز أوجه الربط بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    24. For development purposes, it is important that linkages and spillovers are created between foreign and domestic investors in agriculture. UN 24- ولأغراض تتعلق بالتنمية، من المهم إنشاء روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين في مجال الزراعة وأن تكون لاستثماراتهم تأثيرات غير مباشرة.
    Moreover, agreements have been reached with countries such as Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia to host dedicated centres to promote subcontracting arrangements between foreign and domestic investors. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات مع بلدان مثل أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وغانا وكينيا ونيجيريا لاستضافة مراكز مخصصة لترويج ترتيبات التعاقد من الباطن بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth. And they worry that foreign and domestic investors will be discouraged by the new labor rules. News-Commentary ويزعم منتقدو باشيليت أن هذه الأجندة بدأت تتسبب بالفعل في تثبيط الاستثمار في العمل التجاري وأنها مسؤولة عن النمو الاقتصادي البطيء نسبيا. وهم يخشون أن تتسبب قواعد العمل الجديدة في تثبيط حماس المستثمرين الأجانب والمحليين.
    All countries have created a liberal regime to attract FDI, providing equal treatment of foreign and domestic investors (national treatment), guarantees against expropriation and the free transfer of funds. UN فقد أقامت جميع البلدان نظاماً ليبرالياً لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، بمعاملة المستثمرين الأجانب والمحليين على قدم المساواة (المعاملة الوطنية)، ومنح ضمانات ضد نزع الملكية، وكفالة حرية نقل الأموال.
    26. While most foreign investors in agricultural production prefer to have the exclusive control over the investment - either as owner or leaseholder - (UNCTAD, 2009b) there are also instances of joint ventures between foreign and domestic investors. UN 26- بينما يفضل معظم المستثمرين الأجانب في الإنتاج الزراعي أن تكون لديهم سيطرة كاملة على الاستثمار - إما كملاك أو مستأجرين - (الأونكتاد، 2009ب) فإن هناك أيضاً حالات مشاريع مشتركة بين المستثمرين الأجانب والمحليين.
    (c) In climate change close interaction between foreign and domestic investors can contribute to meeting low carbon emission targets and, more importantly, supporting developing counties in their pursuit of long-term sustainable growth and development. UN (ج) وفي مجال تغير المناخ، يمكن أن يسهم التفاعل الوثيق بين المستثمرين الأجانب والمحليين في تحقيق أهداف خفض انبعاثات الكربون، وأن يؤدي، وذلك هو الأهم، إلى دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين على الأمد الطويل.
    With regard to climate change, as over the course of the next few decades investment needs for climate change mitigation and adaptation will be colossal, close interaction between foreign and domestic investors is crucial. UN أما بالنسبة لتغير المناخ، فبما أن الاستثمارات اللازمة لأنشطة التخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره ستكون هائلة خلال العقود القليلة القادمة، فإن التفاعل الوثيق بين المستثمرين المحليين والأجانب هو أمر فائق الأهمية.
    73. With regard to climate change, experts had stated that close interaction between foreign and domestic investors would be crucial, as the investment needs for climate change mitigation and adaptation over the next few decades would be colossal. In addition, the critical question would be how to incentivize domestic and foreign private investors to develop or spread the necessary technologies or expertise. UN 73- أما بالنسبة لتغير المناخ، فقد رأى الخبراء، بالنظر إلى أن الاستثمارات اللازمة لأنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها ستكون هائلة خلال العقود القليلة القادمة، أن التفاعل الوثيق بين المستثمرين المحليين والأجانب هو أمر فائق الأهمية، وإضافة إلى ذلك، فإن المسألة الأساسية هي كيف يمكن حفز المستثمرين الخواص، المحليين منهم والأجانب، لتطوير ونشر التكنولوجيات أو الدراية اللازمة.
    $10 million from investments in a now defunct oil exploration venture that was partially run by the State and that, after having attracted foreign and domestic investors, failed because the former President diverted a significant part of its capital during his Administration UN 10 ملايين دولار من استثمارات في مشروع للتنقيب عن النفط كانت تديره الدولة جزئيا، وهو مشروع ميت الآن، بعد أن جلب مستثمرين أجانب ومحليين وفشل المشروع لأن الرئيس السابق حوّل وجهة جزء كبير من رأسماله أثناء فترة ادارته.
    25. Following the food crisis in 2007 and 2008, an increase in demand for food and desire for food security, combined with a growing demand for biofuel and other commodities, encouraged large-scale acquisitions of land by foreign and domestic investors in developing countries. UN 25 -وفي أعقاب أزمة الغذاء في عامي 2007 و 2008، شجعت زيادة في الطلب على الأغذية والرغبة في تحقيق الأمن الغذائي، إلى جانب تزايد الطلب على الوقود الأحيائي وسلع أساسية أخرى، قيام مستثمرين أجانب ومحليين بعمليات شراء للأراضي على نطاق واسع في البلدان النامية.
    It was pointed out that tax incentives and a minimum holding period should be equally applied to foreign and domestic investors. UN وأشير إلى أنه ينبغي تطبيق الحوافز الضريبية وفترة الحيازة الدنيا على المستثمرين اﻷجانب والمحليين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more