"foreign armed forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة اﻷجنبية
        
    • قوات مسلحة أجنبية
        
    Paragraph 115, subparagraph 1, of the Penal Code prohibits service in foreign armed forces in the following ways: A citizen of the Slovak Republic who without permission serves in the armed forces of a foreign power or in a foreign armed corps, shall be sentenced to imprisonment for a period from three to eight years. UN فالفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١١٥ من القانون الجنائي تحظر الخدمة في القوات المسلحة اﻷجنبية على النحو التالي: أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يقوم، دون إذن، بالخدمة في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في أي سلاح من أسلحة جيش أجنبي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٨ سنوات.
    75. Her Government believed that the issue of jurisdictional immunity of foreign armed forces should not be dealt with in the same manner as the jurisdictional immunity of other State organs. UN ٧٥ - وأضافت أن حكومتها تعتقد بأنه لا ينبغي معالجة مسألة حصانة القوات المسلحة اﻷجنبية من الولاية القضائية على نحو ما تعالج به حصانة أجهزة الدولة اﻷخرى من الولاية القضائية.
    Paragraph 115, subparagraph 1, of the Penal Code prohibits the service in foreign armed forces in the following ways:'A citizen of the Slovak Republic who without permission serves in the armed forces of a foreign power or in a foreign armed corps, shall be sentenced to imprisonment for a period from 3 to 8 years' . UN فالفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١١٥ من القانون الجنائي تحظر الخدمة في القوات المسلحة اﻷجنبية على النحو التالي: ' أي مواطن من مواطني الجمهورية السلوفاكية يقوم، دون إذن، بالخدمة في القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في أي سلاح من أسلحة جيش أجنبي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٣ و ٨ سنوات ' .
    The second argument for the maintenance of foreign armed forces and their installation on the territory of the Baltic States is in a curious way linked to human rights. UN والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان.
    Under no circumstances may foreign armed forces be called upon to intervene in an internal conflict. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال اللجوء إلى قوات مسلحة أجنبية للتدخل في نزاع داخلي.
    The Japanese Government therefore considered the question of the jurisdictional immunity of foreign armed forces should be regulated by bilateral agreements between the sending State and the host State, the armed forces of a State stationed on the territory of another State being in all cases excluded from the scope of the present draft articles and from any convention which might result therefrom. UN وترى الحكومة اليابانية بالتالي أن مسألة حصانة القوات المسلحة اﻷجنبية من الولاية القضائية يجب أن تخضع لاتفاقات ثنائية بين الدولة المرسلة والدولة المضيفة، إذ أن القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في إقليم دولة أخرى مستبعدة على كل حال من نطاق تطبيق مشاريع المواد هذه وكل اتفاقية قد تنشأ عنها.
    12. The Secretary-General commends all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States. UN ١٢ - يثني اﻷمين العام على جميع اﻷطراف المعنية لنجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات المسلحة اﻷجنبية في أراضي دول بحر البلطيق.
    27. The Libyan Arab Jamahiriya took exception to the fact that the draft convention recognized the right of foreign armed forces to intervene in other countries in order to suppress terrorist acts, because such recognition would be tantamount to giving legal endorsement to occupation and the violation of State sovereignty. UN ٢٧ - وتعترض الجماهيرية العربية الليبية على اعتراف مشروع الاتفاقية بحق القوات المسلحة اﻷجنبية في التدخل في البلدان اﻷخرى من أجل القضاء على اﻷعمال اﻹرهابية ﻷن مثل هذا الاعتراف هو بمثابة تأييد قانوني للاحتلال وانتهاك سيادة الدول.
    This however requires that the Second World War finally end for Estonia. For the Second World War is still continuing in Estonia in a rather peculiar way, because the foreign armed forces which occupied Estonia in 1940 still remain on our territory, regardless of General Assembly resolution 47/21. UN بيد أن هذا يتطلب أن تنتهي الحرب العالمية الثانية أخيرا بالنسبة لاستونيا، ﻷن الحرب العالمية الثانية لا تزال مستمرة في استونيا بشكل غريب، ﻷن القوات المسلحة اﻷجنبية التي احتلت استونيا في عام ١٩٤٠ لا تزال موجودة على أراضينا، على الرغم من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١.
    “commends all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States”. (A/49/419, para. 12) UN اﻷطراف المعنية لنجاحهـا في حــل المشاكـل المتصلة بوجود القوات المسلحة اﻷجنبية في أراضـــي دول بحـــر البلطيــق " . )A/49/419، الفقرة ١٢(
    Therefore, the establishment of uniform multilateral rules covering civil jurisdictional immunity for foreign armed forces stationed in a host country could affect that bilateral balance, and the treatment to be accorded to the armed forces in question by virtue of those roles could be at variance with the nature of the bilateral relations existing between the two States. UN والحال أن وضع قواعد متعددة اﻷطراف وموحدة فيما يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية المدنية لصالح القوات المسلحة اﻷجنبية المرابطة في إقليم الدولة المضيفة يمكن أن يمس بهذا التوازن الذي أقيم على الصعيد الثنائي، كما يمكن أن تتعارض المعاملة التي تحصل عليها القوات المسلحة المعنية بموجب هذه القواعد مع طبيعة العلاقات الثنائية القائمة بين الدولتين.
    (2) From a more practical point of view, it is to be pointed out that, since the hosting of foreign armed forces is often a highly controversial matter for the Host State, there may arise random proceedings against foreign armed forces in the Host State, in case the scope the principle of State immunity is applicable in should become limited under this Convention. UN )٢( ومن وجهة نظر عملية أكثر، تجدر اﻹشارة الى أنه، نظرا ﻷن استضافة قوات مسلحة أجنبية مسألة هي موضع خلاف كبير بالنسبة للدولة المضيفة، في كثير من اﻷحيان، قد تنشأ إجراءات غير منظمة ضد القوات المسلحة اﻷجنبية في الدولة المضيفة، في حالة تقييد انطباق انطبقا مبدأ حصانة الدول بموجب هذه الاتفاقية.
    At its twenty-ninth session, in 1974, the General Assembly called upon all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and non-alignment of the Republic of Cyprus and to refrain from all acts and interventions directed against it; and urged the speedy withdrawal of all foreign armed forces from Cyprus (resolution 3212 (XXIX)). UN وفي الدورة التاسعة والعشرين، المعقودة في عام ٤٧٩١، ناشدت الجمعية العامة جميع الدول، احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وحرمة أراضيها وعدم انحيازها، والامتناع عن كل اﻷفعال وعمليات التدخل الموجهة ضدها؛ وحثت على اﻹسراع بانسحاب جميع القوات المسلحة اﻷجنبية من قبرص؛ )القرار ٣٢١٢ )د - ٩٢((.
    At its twenty-ninth session, in 1974, the General Assembly called upon all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and non-alignment of the Republic of Cyprus and to refrain from all acts and interventions directed against it; and urged the speedy withdrawal of all foreign armed forces from Cyprus (resolution 3212 (XXIX)). UN وفي الدورة التاسعة والعشرين، المعقودة في عام ١٩٧٤، ناشدت الجمعية العامة جميع الدول، احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وحرمة أراضيها وعدم انحيازها، والامتناع عن كل اﻷفعال وعمليات التدخل الموجهة ضدها؛ وحثت على اﻹسراع بانسحاب جميع القوات المسلحة اﻷجنبية من قبرص؛ )القرار ٣٢١٢ )د - ٢٩((.
    76. Therefore, establishing unified multilateral rules on the matter of jurisdictional immunity of foreign armed forces from civil proceedings in the host State, to which the draft articles might eventually contribute, could easily affect the balance of interests of the two States and bring about a situation in which the treatment of the armed forces in the host State did not reflect the overall bilateral relationship between the two States. UN ٧٦ - ولذلك، فإن وضع قواعد متعددة اﻷطراف موحدة بشأن حصانة القوات المسلحة اﻷجنبية من الولاية القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات المدنية في الدولة المضيفة، التي قد تسهم فيها في النهاية مشاريع المواد، من شأنه أن يؤثر بسهولة في توازن المصالح بين الدولتين وأن يوجد حالة لا تعكس فيها معاملة القوات المسلحة في الدولة المضيفة مجمل العلاقات الثنائية بين الدولتين.
    77. From a more practical point of view, it should be noted that, since the hosting of foreign armed forces was often a highly controversial matter for the host State, there might arise random proceedings against foreign armed forces in the host State, should the scope of applicability of the principle of State immunity be uniformly limited under the draft convention. UN ٧٧ - ومضت إلى القول إنه، من وجهة نظر أكثر عملية، ينبغي ملاحظة أنه نظرا لكون استضافة قوات مسلحة أجنبية إنما هي في الغالب مسألة تثير الجدل الشديد بالنسبة للدولة المضيفة، فمن المحتمل أن تثار اعتباطا دعاوى ضد القوات المسلحة اﻷجنبية في الدولة المضيفة، إذا كان نطاق انطباق مبدأ حصانة الدول ليكون محصورا على نحو موحد بموجب مشروع الاتفاقية.
    As had been recognized at the Fourth World Conference on Women and in other forums, the presence of foreign armed forces prevented women from enjoying their fundamental rights; all peace-loving countries which were concerned about protecting the rights of women must assist the Lebanese women who were subjected to Israeli occupation. UN وكما تم التسليم به في مؤتمر بيجينغ وفي منتديات أخرى، فإن وجود قوات مسلحة أجنبية يحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية، فعلى جميع البلدان المحبة للسلام والحريصة على حماية حقوق المرأة أن تهب لمساعدة المرأة اللبنانية الخاضعة للاحتلال اﻹسرائيلي.
    No activities related to recruitment into foreign armed forces or corps were registered on the territory of the Slovak Republic.” UN ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " .
    " No activities related to recruitment into foreign armed forces or corps were registered on the territory of the Slovak Republic. " UN " ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " .
    20. In paragraph 41 of his report (E/CN.4/1999/31), the Special Rapporteur categorized the conflict in the Democratic Republic of the Congo as an internal conflict with the participation of foreign armed forces. UN 20- صنف المقرر الخاص في الفقرة 41 من تقريره (A/CN.4/1999/31) الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في فئة الصراعات الداخلية التي تشارك فيها قوات مسلحة أجنبية.
    2. Presence of foreign armed forces UN 2 - وجود قوات مسلحة أجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more