"foreign companies and" - Translation from English to Arabic

    • الشركات الأجنبية
        
    Links between foreign companies and local SMEs should be strengthened in order to facilitate transfer of technology. UN وينبغي تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتيسير نقل التكنولوجيا.
    The announcement of a financed programme aiming at promoting linkages between foreign companies and indigenous entrepreneurs, paying special attention to access by women entrepreneurs to finance and technology. UN :: إعلان برنامج ممول يهدف إلى تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية وأصحاب المشاريع المحليين، مع إيلاء عناية خاصة لتيسير حصول صاحبات المشاريع على التمويل والتكنولوجيا.
    The Monitoring Group has also learned that the PFDJ Economic Affairs Department controls a number of foreign companies and offshore bank accounts registered in the name of Eritrean individuals with dual citizenship, rather than in the name of the party. UN وقد علم فريق الرصد أيضا أن إدارة الشؤون الاقتصادية للجبهة تسيطر على عدد من الشركات الأجنبية والحسابات المصرفية في الخارج، وهي مسجلة باسم أفراد إريتريين يحملون جنسية مزدوجة، وليس باسم الحزب.
    This could help improve the country's image and facilitate linkages between foreign companies and dynamic Algerian small and medium-size enterprises (SMEs). UN ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Vietnamese IT companies are working on FOSS projects by subcontracting with foreign companies and FOSS was included in the National Program on Information Technology. UN وتعمل الشركات العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات في فييت نام في مشاريع البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر عن طريق التعاقد من الباطن مع الشركات الأجنبية.
    This promises to be a historic event, bringing Chinese business and Government heads together with the leaders of foreign companies and other organizations to advance responsible corporate citizenship in China and beyond. UN ويبشر هذا المؤتمر بأن يكون حدثا تاريخيا، يجمع بين رؤساء قطاع الأعمال ورؤساء الحكومات في الصين مع قيادات الشركات الأجنبية والمنظمات الأخرى من أجل تشجيع المواطنة المسؤولة للشركات في الصين وغيرها.
    Another $8 billion left the LDCs in terms of the net factor income of foreign companies and individuals operating in LDCs. UN وخسرت تلك البلدان ثمانية بلايين دولار أخرى على شكل صافي الدخل المحول إلى الخارج من الشركات الأجنبية العاملة في أقل البلدان نموا والأفراد العاملين فيها.
    With a view to fostering participation of foreign companies and maximizing competition, the contracting authority may wish to have the invitations to the pre-selection proceedings made public also in a language customarily used in international trade, in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation. UN وبهدف تعزيز مشاركة الشركات الأجنبية ومضاعفة التنافس، قد ترغب السلطة المتعاقدة في أن تعلن الدعوة إلى إجراءات الاختيار الأولي كذلك بالأسلوب المستخدم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة تجارية أو مجلة تقنية أو مهنية متخصصة ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا.
    Indirect mechanisms may include turnkey construction of plants and facilities, joint venture partnerships between foreign companies and local companies in the recipient countries, and the establishment of wholly owned subsidiaries of multinational companies. UN أما الآليات غير المباشرة فقد تشتمل على إنشاء المنشآت والمرافق بطريقة تسليم المفتاح، وإقامة شراكات المشاريع المشاركة بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية في البلدان المستفيدة، وإنشاء فروع مملوكة بالكامل للشركات المتعددة الجنسيات.
    FDI could, in turn, contribute to further improve domestic capability provided that the right policies were in place, including support to the domestic enterprise sector, to avoid the crowding-out effect of local firms by foreign companies and to encourage linkages with foreign affiliates. UN ومن شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم بدوره في زيادة تحسين القدرة المحلية شريطة وضع السياسات الصحيحة، ومنها دعم قطاع المشاريع المحلية، وتجنب أثر زحف الشركات الأجنبية على الشركات المحلية وتشجيع الروابط مع الفروع الأجنبية.
    At the same time, legislative measures are being expanded to stimulate greater involvement of women in entrepreneurial activity, management activities, work with foreign companies and enterprises, joint ventures with foreign capital, the system of state administration, etc. UN وفي نفس الوقت، يجري توسيع نطاق التدابير التشريعية التي من شأنها أن تُشجع اضطلاع المرأة بمشاركة متزايدة في أنشطة النهوض بالمشاريع، وإدارة المؤسسات، وأعمال الشركات الأجنبية أو الشركات القائمة بمشاركة رأس مال أجنبي، أو في أنشطة الإدارة العامة، وما إلى ذلك.
    Private sector representatives emphasized the positive impact produced by economic reforms on private investors' perception of the country, as a result of which several partnership agreements had recently been established between foreign companies and the local private sector. UN 51- وأكد ممثلو القطاع الخاص تأثير الإصلاحات الاقتصادية الإيجابي في نظرة مستثمري القطاع الخاص إلى البلد، مما أدى إلى إبرام عدة اتفاقات للشراكة مؤخراً بين الشركات الأجنبية والقطاع الخاص المحلي.
    Supporting the local private sector and pursuing international and regional economic integration were considered the most appropriate policy measures, along with the dissemination of success stories of businesses established in the country. This could help improve the country's image and facilitate linkages between foreign companies and dynamic Algerian small and medium-size enterprises (SMEs). UN وارتئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب تدابير السياسات العامة، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد إذ يمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Private sector representatives emphasized the positive impact produced by economic reforms on private investors' perception of the country, as a result of which several partnership agreements had recently been established between foreign companies and the local private sector. UN 7- وأكد ممثلو القطاع الخاص تأثير الإصلاحات الاقتصادية الإيجابي في نظرة مستثمري القطاع الخاص إلى البلد، مما أدى إلى إبرام عدة اتفاقات للشراكة مؤخراً بين الشركات الأجنبية والقطاع الخاص المحلي.
    47. While sanctions exempt the financing and importation of humanitarian items such as food and medicine, foreign companies and banks have been very cautious, often opting not to conduct business in the Islamic Republic of Iran owing to fear of repercussions. UN ٤٧ - ومع أن الجزاءات تستثني تمويل واستيراد مواد إنسانية مثل الأغذية والأدوية، فقد كانت الشركات الأجنبية والمصارف حذرة للغاية، واختارت في أغلب الأحيان عدم مباشرة أعمال تجارية في جمهورية إيران لخوفها من العواقب.
    This would involve, inter alia, stimulating dialogue among political leaders and local business organizations and professional associations, as well as foreign investors, on ways and means to ensure investment in mineral activities that facilitate the creation of new activities, jobs and subcontracting opportunities between foreign companies and local enterprises. UN وينطوي هذا، في جملة أمور، على تشجيع الحوار فيما بين الزعماء السياسيين ومنظمات الأعمال التجارية المحلية والرابطات المهنية والمستثمرين الأجانب بشأن السبل والوسائل التي تكفل الاستثمار في الأنشطة المتصلة بالمعادن التي تيسر إيجاد أنشطة جديدة، وفرص عمل وتعاقد من الباطن بين الشركات الأجنبية والمؤسسات المحلية.
    Inputs are often imported, essential services (including such services as banking and insurance) are provided by foreign companies, and, overall, the " development multiplier " of commodity production, processing and trade is lower than it could be. UN وغالباً ما تُستورد المدخلات؛ وتوفر الشركات الأجنبية الخدمات الأساسية (بما فيها الخدمات المصرفية والتأمين)؛ وعلى وجه الإجمال، فإن " مُضاعِف التنمية " لإنتاج السلع الأساسية ومعالجتها وتبادلها هو أدنى من المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more