"foreign experts" - Translation from English to Arabic

    • خبراء أجانب
        
    • الخبراء الأجانب
        
    • خبير أجنبي
        
    • بالخبراء الأجانب
        
    • وخبراء أجانب
        
    • من الخبراء اﻷجانب
        
    There are established technical training programmes with regular visits by foreign experts in specific agricultural and manufacturing sectors. UN وهناك برامج راسخة للتدريب التقني تتلقى زيارات منتظمة من خبراء أجانب في قطاعات زراعية وصناعية محددة.
    At these seminars, foreign experts promote the manners and mechanisms of achieving full equality, in all spheres of social life. UN وفي هذه الحلقات الدراسية يدعو خبراء أجانب لتعزيز طرائق وآليات تحقيق المساواة التامة، في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Belarus has ratified the main international human rights instruments and its legislation on the rights of members of national communities fully complies with international standards as confirmed by authoritative foreign experts. UN وقد صادقت بيلاروس على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ويمتثل تشريعها المتعلق بحقوق أفراد الكيانات الوطنية بشكل كامل للمعايير الدولية على النحو الذي أكده خبراء أجانب موثوق بهم.
    Traditionally, technical cooperation has been the means of securing foreign experts to work in low-income countries. UN وتقليديا، كان التعاون التقني هو الوسيلة لكفالة قدوم الخبراء الأجانب للعمل في البلدان منخفضة الدخل.
    The inquiry showed, however, that no torture had been involved in their deaths, and that had been reported by the foreign experts at a press conference. UN لكن التحقيق أظهر أن وفاة الشخصين لم تكن من جراء التعذيب، وقد أبلغ الخبراء الأجانب عن ذلك خلال مؤتمر صحفي.
    foreign experts in the field of human rights will be invited to hold conferences and talks on a regular basis on the premises of the Centre. UN وسيُدعى خبراء أجانب في مجال حقوق الإنسان للمشاركة في مؤتمرات وندوات تُعقد بانتظام في مقر المركز.
    In that regard, he welcomed the efforts made by the European Union, which had enabled the Preparatory Commission for the Reform of Justice to benefit from the contributions of foreign experts. UN وفي هذا الصدد، رحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي التي مكنت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح العدالة من الاستفادة من مساهمات خبراء أجانب.
    More than 1,125 Lao staff are now performing their duties without the assistance of foreign experts. UN فأصبح لدينا الآن أكثر من 125 1 موظفا من أبناء لاو يضطلعون بواجباتهم دون مساعدة من أي خبراء أجانب.
    foreign experts from Eastern Mediterranean countries participated in the seminar. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية خبراء أجانب من بلدان شرق البحر الأبيض المتوسط.
    General Youssef hopes that a police school will be established using foreign experts. UN ويحبذ اللواء يوسف إنشاء مدرسة شرطة بمساعدة خبراء أجانب.
    The IAEA's training of Mexican scientists has made it possible for my country to cooperate in programmes to train foreign experts. UN إن قيام الوكالة بتدريب علميين مكسيكيين قد أتاح لبلدي أن يتعاون في برامج لتدريب خبراء أجانب.
    Specific training courses have been offered to life skills teachers and guidance and counselling teachers, with the assistance of foreign experts. UN ونظمت دورات تدريبية مخصصة لمدرسي المهارات اللازمة لمواجهة الحياة، ومدرسي الارشاد والموجهين، وذلك بمساعدة خبراء أجانب.
    Specialized courses have been run by foreign experts for armed forces, customs and police personnel. UN وهناك دورات دراسية متخصصة تنظم للقوات المسلحة وموظفي الجمارك ورجال الشرطة يتولاها خبراء أجانب.
    Before the Commission on the Truth began its work, the Director of the Human Rights Division of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) brought a motion before the judge hearing the case to have qualified foreign experts appointed. UN قبل أن تبدأ لجنة تقصي الحقائق عملها، تقدم مدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقب اﻷمم المتحدة في السلفادور بطلب إلى القاضي الذي ينظر في القضية، يطلب فيه تعيين خبراء أجانب مؤهلين.
    foreign experts should have delved more deeply into the reasons for the arrest. UN وكان يتعين أن يغوص الخبراء الأجانب بشكل أكبر في أسباب الاعتقال.
    131. In Russian enterprises, internships for 9 foreign specialists and 51 scientific visits were organized, and 68 foreign specialists participated in training courses. 120 foreign experts participated in technical meetings organized in the Russian Federation through the IAEA's technical cooperation programme. UN وشارك 120 من الخبراء الأجانب في اجتماعات تقنية عقدت في الاتحاد الروسي في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني.
    foreign experts at the conference called Uzbekistan a leader in the rational and prudent use of natural resources and in the adoption of an effective, gradual and consistent approach to economic and social development. UN وأشار الخبراء الأجانب الذين شاركوا في المؤتمر إلى أن أوزبكستان مثال على الاستخدام الرشيد والحريص للموارد الطبيعية، واعتماد نهج فعال تدريجي ومتسق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    One of the lessons learned from UNEP experience in environmental assessment is that building the status and reputation of local scientists through participation in international assessment activities gave decision makers the confidence to consult their own experts with detailed local knowledge, as opposed to foreign experts. UN ومن بين الدروس المستفادة من تجربة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التقييم البيئي تعزيز وضع وسمعة العلماء المحليين وأن المشاركة في أنشطة التقييم الدولية تعطي صانعي القرارات الثقة للتشاور مع خبرائهم بما لديهم من معارف محلية تفصيلية، وليس مع الخبراء الأجانب.
    It is prepared to provide data which may narrow the area to be scanned and welcomes the arrival of foreign experts to Kuwait, if so needed. UN وهي مستعدة لتقديم البيانات التي قد تضيّق نطاق المكان الذي سيتم مسحه، وترحب بوصول الخبراء الأجانب إلى الكويت عند الاقتضاء.
    We also established a special advisory committee to combat HIV/AIDS and we support the Tajura Centre, which specializes in the treatment of drug addiction. My country has also hosted numerous foreign experts in order to benefit from their expertise in that area. UN كذلك تم إنشاء لجنة استشارية خاصة لمكافحة مرض نقص المناعة المكتسبة، ودعم مركز تاجورا المتخصص في علاج حالات الإدمان، واستضافة العديد من الخبراء الأجانب المتخصصين للاستفادة من خبراتهم، والاهتمام بمصارف الدم وتزويدها بجميع أنواع التحاليل المتعلقة بهذا المرض.
    Eighteen IAEA training courses have been held since 2001, providing training to over 300 foreign experts. UN وقد عقدت، منذ عام 2001، ثماني عشرة دورة تدريبية للوكالة، وفرت تدريبا لما يزيد على 300 خبير أجنبي.
    Direct mechanisms include the purchase of capital goods and equipment, the training of nationals of recipient countries in specific technologies, and the hiring of foreign experts and consulting firms. UN أما الآليات المباشرة فتشمل شراء السلع والمعدات الإنتاجية، وتدريب مواطني البلدان المستفيدة على تكنولوجيات معينة، والاستعانة بالخبراء الأجانب والشركات الاستشارية الأجنبية.
    Every year, the Foundation organizes a number of meetings, with the participation of Italian and foreign experts, in the area of organized crime and corruption. UN تنظم المؤسسة كل عام اجتماعات بمشاركة خبراء إيطاليين وخبراء أجانب في الجريمة المنظمة والفساد.
    Assistance programmes that are designed by donor countries alone are often more adjusted to the interests of the foreign experts and companies that participate in them than to the interests of the recipients. UN وكثيرا ما تكون برامج المساعدة التي ترسمها البلدان المانحة وحدها موائمة لمصالح المشتركين فيها من الخبراء اﻷجانب والشركات اﻷجنبية أكثر منها لمصالح البلدان المتلقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more