"foreign funds" - Translation from English to Arabic

    • الأموال الأجنبية
        
    • أموال أجنبية
        
    • الأموال الخارجية
        
    The repatriation of foreign funds started in the second quarter of 2008 in many emerging markets. UN وبدأت عودة الأموال الأجنبية في الربع الثاني من عام 2008 في الكثير من الأسواق الناشئة.
    Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. UN وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة.
    The Committee is particularly concerned about the limited effectiveness of the use of foreign funds received in the context of international cooperation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء محدودية فعالية توظيف الأموال الأجنبية التي تتلقاها الدولة الطرف في إطار التعاون الدولي.
    It is also concerned about the information that some NGOs have been subjected to investigation for receiving foreign funds. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من المعلومات المتعلقة بإخضاع بعض المنظمات غير الحكومية للتحقيق بسبب تلقي أموال أجنبية.
    The Committee also notes that non-recognized religions are discriminated against in their entitlement to own private property and to receive foreign funds. UN كما تلاحظ اللجنة أيضا التمييز ضد الأديان غير المعترف بها من حيث حقها في الملكية الخاصة وفي الحصول على أموال أجنبية.
    51. Furthermore, it is important that public funding is allocated to birth registration, and that the State not simply rely on foreign funds or external funding sources. UN 51- وعلاوةً على ذلك، من الأهمية بمكان تخصيص الأموال العمومية لعملية تسجيل الولادات وألا تعتمد الدولة فقط على الأموال الخارجية أو مصادر التمويل الخارجي.
    The Committee is particularly concerned about the limited effectiveness of the use of foreign funds received in the context of international cooperation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء محدودية فعالية توظيف الأموال الأجنبية التي تتلقاها الدولة الطرف في إطار التعاون الدولي.
    The availability of foreign funds, both for the public and the private sector, supported the expansion of domestic demand. UN وقد أدى توافر الأموال الأجنبية لدى القطاعين العام والخاص على السواء إلى دعم توسيع الطلب المحلي.
    Although much of the flow of foreign funds is directed to a few countries and to the extraction of raw materials, the manufacturing and services sectors, especially tourism, are also benefiting. UN وعلى الرغم من أن جزءا كبيرا من تدفقات الأموال الأجنبية يتجه نحو عدد قليل من البلدان، ونحو استخراج المواد الخام، فإن قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات، وخاصة السياحة، يستفيدان منها أيضا.
    Since 2004-05, foreign funds contribute 90% of educational investment. UN واعتبارا من الفترة 2004-2005، أسهمت الأموال الأجنبية بنسبة 90 في المائة من الاستثمارات في التعليم.
    As foreseen by the previous survey, the repatriation of speculative foreign funds caused a violent liquidity swing, particularly in Kuwait and the United Arab Emirates. UN وعلى النحو الذي توقعته الدراسة السابقة، تسببت إعادة الأموال الأجنبية المضاربة في تذبذب عنيف في السيولة، لا سيما في الكويت والإمارات العربية المتحدة.
    The Special Representative expressed concern that the decision to freeze foreign funds was meant to jeopardize the independence of the Tunisian human rights organization. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن القلق من أن القرار القاضي بتجميد الأموال الأجنبية كان القصد منه تهديد استقلالية المنظمة التونسية لحقوق الإنسان.
    31. Raising foreign funds through issuing bonds has an advantage in terms of securing funds for a longer time than bank loans or equity investments. UN 31 - ولجمع الأموال الأجنبية من خلال إصدار السندات مزية من حيث أن تأمين الأموال بهذه الطريقة يكون لفترة أطول مما تسمح به القروض المصرفية أو الاستثمارات غير المباشرة.
    After Comrade Chairman Kim Jong-il passed away, foreign funds coming into Pyongyang dropped considerably. Open Subtitles بعد وفاة الرفيق (كيم جونغ ايل)، الأموال الأجنبية جاءت إلى "بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير.
    There are two methods to raise foreign funds by issuing bonds: opening of local markets to foreigners to buy local bonds (in local currency terms) and selling of bonds in international financial markets (in foreign currency terms). UN وثمة طريقتان لجمع الأموال الأجنبية عن طريق إصدار السندات وهما: فتح الأسواق المحلية أمام الأجانب لشراء سندات محلية (بالعملة المحلية) وبيع السندات في الأسواق المالية الدولية (بالعملة الأجنبية).
    For example, political parties were not allowed to receive foreign funds. UN فلا يحق، على سبيل المثال لﻷحزاب السياسية أن تحصل على أموال أجنبية.
    Residents were not allowed to have foreign bank accounts or invest in foreign funds. UN فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية.
    Its Government should postpone the introduction of requirements for the registration of non-governmental organizations and repeal the harsh penalties that could be imposed for the receipt of foreign funds that were considered to harm the national interest. UN وقالت إنه يجب على الحكومة المصرية أن تؤجل تنفيذ شروط تسجيل المنظمات غير الحكومية وأن تنهي العقوبات القاسية التي يمكن الحكم بها في حالة تلقي أموال أجنبية تعتبر ضارة بالمصلحة الوطنية.
    Furthermore, was the founding of a newspaper subject to any licensing procedures and were there any restrictions on foreigners in that regard? In the event of a licence not being granted, was there any possibility of appeal? According to paragraph 36 of the report, in the interests of national security the financial resources of newspapers were monitored during a state of emergency to prevent the receipt of foreign funds. UN وفضلاً عن ذلك فهل تأسيس صحيفة يخضع ﻷي إجراءات ترخيص، وهل هناك قيود على اﻷجانب في هذا الشأن؟ وإذا لم يمنح الترخيص فهل هناك أي إمكانية للطعن؟ وطبقاً للفقرة ٦٣ من التقرير فإنه حفاظاً على اﻷمن الوطني تراقب الموارد المالية للصحف في حالة الطوارئ لمنع وصول أموال أجنبية.
    Foreign-aid funded credit schemes targeted at the poor have suffered from the same risks of deviation to the not-so-poor and have usually collapsed after the departure of the foreign funds. UN وتتعرض خطط الائتمان الممولة من معونات خارجية والموجهة إلى الفقراء لنفس مخاطر التحول إلى الأقل فقرا، وتنهار عادة بعد نزوح الأموال الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more