"foreign indebtedness" - Translation from English to Arabic

    • المديونية الخارجية
        
    • الدين الخارجي
        
    • بالمديونية الخارجية
        
    • استدانة أجنبية
        
    • للمديونية الخارجية
        
    More than 60 per cent of the third world arms trade is to Arab countries and as a result of the volume of arms purchases, foreign indebtedness has greatly increased and the development process has slowed. UN أما بالنسبة للوطن العربي فيحصل على أكثر من 60 في المائة من تجارة سلاح العالم الثالث مما أدى إلى ارتفاع المديونية الخارجية من جراء ارتفاع مشتريات السلاح وأدى إلى إبطاء عملية التنمية.
    The recourse to foreign sources should be selective and sustainable to avoid high foreign indebtedness, which strongly limits policy space. UN ويتعين أن يكون اللجوء إلى المصادر الأجنبية انتقائياً ومستداماً من أجل تجنب ارتفاع المديونية الخارجية التي تحد بقوة من حيز السياسة العامة.
    foreign indebtedness continues to deepen the structural crisis of our economies, and the stalemate in the Doha Round of trade negotiations -- which were supposed to have been focused on development -- completes the discouraging scenario that we have described. UN ولا تزال المديونية الخارجية تفاقم الأزمة الهيكلية لاقتصاداتنا، والجمود في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، التي كان من المفترض أن تركز على التنمية، تكمل السيناريو غير المشجع الذي وصفناه.
    The report coincides with reports on crises in foreign indebtedness, development and international trade, and other relevant reports. UN وترابط هذا التقرير مع التقارير المتعلقة بأزمة الدين الخارجي والتنمية والتجارة الدولية والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    In 2002, the foreign indebtedness of the developing countries had exceeded $2,384 billion. UN وفي عام 2002 تجاوز الدين الخارجي للبلدان النامية مبلغ 2384.2 بليون دولار.
    Initially, the military governments produced positive economic results, partly at the expense of heavy foreign indebtedness, but in the 1980s, pressing political problems were enhanced by remarkable economic difficulties derived from the debt crisis (high inflation rates, a drop in economic growth, and loss of competitiveness of the Brazilian economy). UN وفي البداية، حققت الحكومات العسكرية نتائج اقتصادية إيجابية جاءت إلى حد ما على حساب استدانة أجنبية ثقيلة، ولكن المشاكل السياسية الملحة اشتدت في الثمانينات بفعل الصعوبات الاقتصادية الملحوظة الناجمة عن أزمة الديون (معدلات تضخم مرتفعة، وانخفاض في النمو الاقتصادي، وخسارة في القدرة التنافسية للاقتصاد البرازيلي).
    29. Reconstruction had been hampered by the reduction in government revenues and the high level of foreign indebtedness. UN ٢٩ - وذكرت الكونغو أن انخفاض إيرادات الحكومة وارتفاع مستوى المديونية الخارجية قد تسببا في إعاقة التعمير.
    29. Data on foreign indebtedness of the Republic of Slovenia as of December 2003 are as follows: UN 29- كانت البيانات بشأن المديونية الخارجية لجمهورية سلوفينيا حتى كانون الأول/ديسمبر 2003 كما يلي:
    The risk of marginalization, financial crises, the burden of foreign indebtedness and widespread unemployment will ultimately cloud prospects for the future and undermine the will for adjustment of the most serious countries if their efforts are not supported by the international community. UN وفي نهايــــة المطاف، ستــؤدي مخاطر التهميش واﻷزمات المالية وعــــبء المديونية الخارجية وتفشي البطالة، إلى تعتيم آفاق المستقبل وتقويض اﻹرادة على التكيف لدى أكثر البلدان جدية إذا لم يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها.
    180. Some delegations were concerned that the subject of foreign indebtedness and its impact in the economies of the region was not appropriately emphasized in the proposed plan as it had been in the previous plan. UN ١٨٠ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها لعدم التركيز بشكل مناسب في الخطة المقترحة، شأنها في ذلك شأن الخطة السابقة، على موضوع المديونية الخارجية وأثرها على اقتصادات المنطقة.
    280. The Committee expresses its grave concern over the large proportion of Colombian children who continue to live in extreme poverty despite the fact that Colombia has one of the most favourable economic growth rates and one of the lowest amounts of per capita foreign indebtedness in the region. UN ٢٨٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء النسبة العالية من اﻷطفال الكولومبيين الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع رغم أن معدلات النمو الاقتصادي في كولومبيا من أكبر المعدلات المواتية وأن نصيب الفرد من المديونية الخارجية في كولومبيا من أقل اﻷنصبة في المنطقة.
    14. Among the replies received, there is general agreement that foreign indebtedness is one of the most pressing factors which still determines the economic and social development and the standard of living in many countries. UN ١٤- وهناك اتفاق عام، في اﻹجابات الواردة، على أن المديونية الخارجية هي من بين أكثر العناصر بروزاً حتى اﻵن في تحديد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمستوى المعيشي في كثير من البلدان.
    107. There was general agreement on the need for an alternative form of structural adjustment in order to ensure that developing countries do not revert back to levels of unsustainable foreign indebtedness. UN ٧٠١- وقد كان هناك اتفاق عام على ضرورة ايجاد شكل بديل للتكيف الهيكلي من أجل ضمان الا تعود البلدان النامية الى مستويات المديونية الخارجية التي لا يمكن تحملها.
    Regretting that the global economic and financial crises have resulted in the decline of exports, foreign direct investment, and remittances which are essential factors contributing to the growth of economies of developing countries, and have led to difficulties in foreign indebtedness and in the realization of all human rights, including the right to development, UN وإذ يعرب عن أسفه لأن الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين قد تسببتا في تراجع الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات التي تشكل عوامل أساسية تساهم في نمو اقتصادات البلدان النامية وأفضتا إلى صعوبات في المديونية الخارجية وفي إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية،
    Regretting that the global economic and financial crises have resulted in the decline of exports, foreign direct investment, and remittances which are essential factors contributing to the growth of economies of developing countries, and have led to difficulties in foreign indebtedness and in the realization of all human rights, including the right to development, UN وإذ يعرب عن أسفه لأن الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين قد تسببتا في تراجع الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات التي تشكل عوامل أساسية تساهم في نمو اقتصادات البلدان النامية وأفضتا إلى صعوبات في المديونية الخارجية وفي إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية،
    In the energy sector, the country is heavily dependent on gas imports and foreign indebtedness led to serious disruption of gas supplies with resultant hardships and economic repercussions. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    32. The Committee noted the economic problems faced by Sao Tome and Principe, including stagnant incomes and high foreign indebtedness. UN 32 - وأحاطت اللجنة علما بالمشاكل الاجتماعية التي تواجهها سان تومي وبرينسيبي، بما فيها ركود الدخل وارتفاع الدين الخارجي.
    In the energy sector, the country is heavily dependent on gas imports and foreign indebtedness led to serious disruption of gas supplies with resultant hardships and economic repercussions. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    Initially, the military governments produced positive economic results, partly at the expense of heavy foreign indebtedness, but in the 1980s, pressing political problems were enhanced by remarkable economic difficulties derived from the debt crisis (high inflation rates, a drop in economic growth, and loss of competitiveness of the Brazilian economy). UN وفي مطلع اﻷمر، كانت الحكومات العسكرية تحقق نتائج اقتصادية ايجابية، وذلك الى حد ما على حساب استدانة أجنبية ثقيلة، ولكن المشاكل السياسية الملحة اشتدت في الثمانينات بفعل الصعوبات الاقتصادية الملحوظة الناجمة عن أزمة الديون )معدلات تضخم مرتفعة، وانخفاض في النمو الاقتصادي، وخسارة في القدرة التنافسية للاقتصاد البرازيلي(.
    76. A further impediment to effective action was the heavy burden of the Sudan's foreign indebtedness. UN 76 - وقال إن ثمة عقبة أخرى تعوق العمل الفعال وهي العبء الثقيل للمديونية الخارجية للسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more