"foreign intervention in" - Translation from English to Arabic

    • التدخل الأجنبي في
        
    • التدخل الخارجي في
        
    • تدخل خارجي في
        
    • للتدخل الأجنبي في
        
    They reaffirmed their respect for the principle of State sovereignty and condemned all kinds of foreign intervention in the internal affairs of any State, and called for resolving outstanding issues and crisis situations exclusively through peaceful means. UN كما أكدوا من جديد احترامهم لمبدأ سيادة الدول، وأدانوا جميع أنواع التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأية دولة من الدول، ودعوا إلى حل القضايا والأزمات العالقة بالطرق السلمية فقط.
    The Islamic Republic of Iran considers the continuation of foreign intervention in the country as a move to suppress the civilian population militarily, which paves the way for human rights violations and is against the norms of international law. UN كما أنّها ترى في تواصل التدخل الأجنبي في البلد سعيا إلى قمع السكان المدنيين عسكريا، وهو ما من شأنه أن يفسح المجال أمام انتهاكات حقوق الإنسان وأن يتعارض مع قواعد القانون الدولي.
    That is why we urge the international community, through its commitment to the Charter of the United Nations, to stop foreign intervention in the domestic affairs of Member States. UN ولذا، نحث المجتمع الدولي، من خلال التزامه بميثاق الأمم المتحدة، أن يوقف التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    A political solution should be negotiated between the Syrian parties; foreign intervention in the conflict, including the financing of and provision of weapons to terrorist groups, must end. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي التفاوض على حل سياسي بين الأطراف السورية؛ ويجب وقف التدخل الخارجي في النزاع، ومن ضمنه تمويل شراء الأسلحة للجماعات الإرهابية وإمدادهم بها.
    II. Statement on countering terrorism directed against certain population groups in some Arab States and the rejection of foreign intervention in the internal affairs of Arab States. UN ثانيا: بيان بشأن مكافحة الإرهاب المستهدف لفئات من مواطني بعض الدول العربية ورفض التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية للدول العربية
    Syria, which is determined to continue on the path of reform under the leadership of President Bashar Al-Assad, stresses that it will not allow any foreign intervention in its internal affairs. UN إن سوريا المصممة على مواصلة مهام الإصلاح بقيادة الرئيس بشار الأسد، تؤكد على عدم سماحها بأي تدخل خارجي في هذا الشأن الداخلي.
    Having heard the statement of the delegation of the Sudan concerning the dimensions of foreign intervention in the internal affairs of the Sudan and the developments in the foreign scheme to disturb stability in the Sudan and threaten its security, safety and territorial integrity, UN - وبعد الاستماع إلى بيان وفد السودان حول أبعاد التدخل الأجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط الأجنبي لزعزعة الاستقرار في السودان وتهديد أمنه وسلامته ووحدة أراضيه،
    Having heard the statement of the Sudanese delegation on the scope of the foreign intervention in the internal affairs of the Sudan and on developments in connection with the foreign scheme to undermine the stability of the country and jeopardize its security and territorial integrity, UN - وبعد الاستماع إلى بيان وفد جمهورية السودان حول أبعاد التدخل الأجنبي في شؤونه الداخلية، وتطورات التخطيط الأجنبي لزعزعة الاستقرار في بلاده وتهديد أمنه وسلامته ووحدة أراضيه،
    In its note verbale of 10 February 2012, the Syrian Arab Republic rejected these attempts as aimed merely at justifying foreign intervention in the country. UN وقد رفضت الجمهورية العربية السورية في مذكرتها الشفوية المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012 هذه المحاولات لأنها لا ترمي إلا إلى تبرير التدخل الأجنبي في البلد.
    11. At the trial, the prosecution did not produce any evidence that Dr. Al-Labouani had at any time or in any way incited foreign intervention in Syria. UN 11- وأثناء المحاكمة لم يظهر الادعاء أي أدلة على أن الدكتور اللبواني قام في أي وقت أو بأي طريقة بالتحريض على التدخل الأجنبي في سوريا.
    5. The Rio Group was born of the political will of a group of countries wishing to find a peaceful solution to the Central American crisis of the 1980s, as well as to avoid foreign intervention in Central America and the internationalization of the conflict. UN 5- ونبعت مجموعة ريو من الإرادة السياسية لمجموعة من البلدان الراغبة في التوصل إلى حل سلمي لأزمة الثمانينات في أمريكا الوسطى، فضلاً عن الرغبة في تجنب التدخل الأجنبي في أمريكا الوسطى ومنع تدويل النزاعات.
    1. Nicaragua is a society which in the course of its history has suffered repeated foreign intervention in its domestic political affairs, and this has often led to conflicts that have weakened its economy. UN 1- طوال التاريخ عانى مجتمع نيكاراغوا من التدخل الخارجي في شؤون سياسته الداخلية، مما أدى في كثير من الحالات إلى نزاعات مضرة باقتصاد البلد.
    - Statement issued by the Economic, Development and Social Summit on countering terrorism directed against certain population groups in some Arab States and the rejection of foreign intervention in the internal affairs of Arab States UN - بيان صادر عن القمة الاقتصادية والتنموية والاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب المستهدف لفئات من مواطني بعض الدول العربية ورفض التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية في الدول العربية
    I assure the Assembly that our people are determined to reject all forms of foreign intervention in their internal affairs. We shall continue to achieve security and stability and to implement the comprehensive programme of reform through national dialogue so that, within months, Syria will become a model of political pluralism and an oasis for peaceful coexistence among the different segments of its population. UN أؤكد لكم تصميم شعبنا على رفض كل أشكال التدخل الخارجي في شؤونه الداخلية، وسنواصل العمل على تحقيق الأمن والاستقرار وتنفيذ برنامج الإصلاحات الشامل عبر الحوار الوطني، حتى تصبح سورية خلال بضعة أشهر نموذجا للتعددية السياسية وواحة للتعايش السلمي بين جميع مكونات شعبها.
    As has always been the case, the Republic of Yemen will remain a partner in the reconciliation process, supporting all the parties, rejecting any foreign intervention in Somalia and emphasizing the need for reconstruction in Somalia, with a view to enabling the Transitional Federal Government to rebuild State institutions. UN وستظل الجمهورية اليمنية، كما كانت، شريكا في عملية المصالحة وداعما لجهود كل الأطراف، مع رفض أي تدخل خارجي في الصومال، ومؤكدين على أهمية دعم إعادة إعمار الصومال لتمكين الحكومة المؤقتة من بناء مؤسسات الدولة.
    One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. In that respect we look forward to a safe and prosperous Iraq that is able to check any foreign intervention in its domestic affairs, an Iraq faithful to its Arab-Islamic identity and inclusive of all its ethnic and cultural affiliations. UN إن من ثوابت سياستنا الخارجية، الحرص على دعم الأمن والاستقرار والتنمية في منطقتنا، وفي هذا الشأن نتطلع إلى أن نرى العراق آمنا مزدهرا وقادرا على إبعاد أي تدخل خارجي في شؤونه، مع الحفاظ على هويته العربية والإسلامية، الجامعة لمختلف الأعراق والثقافات.
    We reiterate, therefore, the need for the international community to bring an end to foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more