"foreign investment in the" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار اﻷجنبي في
        
    • الاستثمار اﻷجنبي من
        
    • الاستثمارات الأجنبية في
        
    South Africa treats foreign investment in the minerals sector in a similar manner to domestic enterprise, and permits 100 per cent ownership. UN وتعامل جنوب افريقيا الاستثمار اﻷجنبي في قطاع المعادن بطريقة مماثلة لمعاملة المؤسسات المحلية وتسمح بملكية تبلغ نسبتها ١٠٠ في المائة.
    Industrial growth is likely to pick up, abetted by increasing foreign investment in the energy and power sectors. UN ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء.
    In most countries, foreign investment in the health sector has been subject to considerable restrictions, if not prohibited. UN ٨٥- خضع الاستثمار اﻷجنبي في قطاع الصحة لقيود بالغة في معظم البلدان، إن لم يكن للحظر.
    The importance of foreign investment in the world economy in general, and in development in particular, has been stated many times. UN لقد أشير مراراً إلى أهمية الاستثمار اﻷجنبي في الاقتصاد العالمي بوجه عام، وفي التنمية بوجه خاص.
    1. Most experts who spoke observed that, for host countries, the most important purpose of bilateral investment treaties is to attract foreign investment in the interest of development. UN ١- لاحظ معظم الخبراء الذين تحدثوا أن أهم غايات معاهدات الاستثمار الثنائية، بالنسبة للبلدان المضيفة، ما يتمثل في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي من أجل التنمية.
    foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    At the same time, direct foreign investment in the continent remains weak. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستثمار اﻷجنبي في القارة مازال ضعيفا.
    3. Calls upon the developing countries to address a multitude of cross-sectoral issues in order to remove barriers to the flow of foreign investment in the mining sector; UN ٣ - تدعو البلدان النامية إلى أن تتصدى لمجموع القضايا المتعددة المشتركة بين القطاعات بغية إزالة الحواجز التي تعوق تدفق الاستثمار اﻷجنبي في قطاع التعدين؛
    foreign investment in the mining and mineral-based industries was promoted, with assistance in evolving national mineral development strategies and mining codes. UN وشُجﱢع الاستثمار اﻷجنبي في الصناعات التعدينية والصناعات القائمة على المعادن، وذلك بالمساعدة في تطوير الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المعدنية وقوانين التعدين.
    Feasibility studies were undertaken on foreign investment in the sectors of tourism, agro-industries and infrastructure through a project financed by the Norwegian Government. UN وأُجريت دراسات جدوى بشأن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعات السياحة، والصناعات الزراعية، والهياكل اﻷساسية عن طريق مشروع ممول من الحكومة النرويجية.
    Since the pattern of distribution of foreign investment in the developing world remained uneven, there was a clear role for global public responsibility in helping more countries to access development financing. UN وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي.
    Since the pattern of distribution of foreign investment in the developing world remained uneven, there was a clear role for global public responsibility in helping more countries to access development financing. UN وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي.
    Peru has similarly restructured its tax code with the objective of increasing revenues from mineral production by accelerating foreign investment in the mineral sector. UN وقد أعادت بيرو بالمثل هيكلة قانونها الضريبي بهدف رفع اﻹيرادات من اﻹنتاج المعدني من خلال تسريع الاستثمار اﻷجنبي في القطاع المعدني.
    16. It is clear that many developing countries are structuring their tax code to encourage foreign investment in the mineral sector. UN ٦١ - من الواضح أن العديد من البلدان النامية بصدد تشكيل قانونها الضريبي من أجل تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في القطاع المعدني.
    She noted that Botswana, a stable economy, had been successful in attracting foreign investment in the mining sector where diamond mining was the dominant activity. UN وأفادت بأن بوتسوانا ذات الاقتصاد الذي ينعم بالاستقرار، قد أفلحت في جذب الاستثمار اﻷجنبي في قطاع التعدين الذي يعتبر فيه تعدين الماس النشاط المهيمن.
    foreign investment in the Russian Federation currently stood at $9 billion; it was hoped that the inflow of foreign investment would reach from $3 to $3.5 billion during the current year. UN ويبلغ الاستثمار اﻷجنبي في الاتحاد الروسي حاليا ٩ بلايين دولار؛ ومن المؤمل فيه أن يبلغ تدفق الاستثمار اﻷجنبي ما بين ٣ و٣,٥ بليون دولار خلال السنة الحالية.
    32. There has also been a rapid expansion of global capital markets and, as a result, a surge of foreign investment in the last few years. UN ٢٣ - وقد حدث أيضا توسع سريع في اﻷسواق العالمية لرأس المال، ومن ثم طفرة في الاستثمار اﻷجنبي في السنوات القليلة اﻷخيرة.
    For example, on 31 August 1996, foreign investment in the 10 sectors of the economy for 204 projects stood at US$ 4,300 million. UN ففي ٣١ آب/أغسطس ١٩٦٦، مثلا، بلغ الاستثمار اﻷجنبي في القطاعات الاقتصادية العشرة بالنسبة ﻟ ٢٠٤ مشاريع ما قدره ٤,٣ بلايين من دولارات الولايات المتحدة.
    It is expected that the level of foreign investment in the gold mining industry of the country by the year 2000 will then far exceed US$ 1 billion and this will make it possible to double the current gold production of 80 tons to 160 tons, leading Uzbekistan to the rank of the five top gold producers in the world. UN ومن المتوقع أن يتجاوز مستوى الاستثمار اﻷجنبي في صناعة تعدين الذهب في البلد أكثر من بليون دولار بكثير بحلول عام ٢٠٠٠ وسوف يتيح هذا مضاعفة إنتاج الذهب الحالي من ٨٠ إلى ١٦٠ طنا مما يضع أوزبكستان في مصاف أكبر خمسة منتجين للذهب في العالم.
    1. Most experts who spoke observed that, for host countries, the most important purpose of bilateral investment treaties is to attract foreign investment in the interest of development. UN ١- لاحظ معظم الخبراء الذين تحدثوا أن أهم غايات معاهدات الاستثمار الثنائية، بالنسبة للبلدان المضيفة، ما يتمثل في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي من أجل التنمية.
    This shrinks the tax base and there is no convincing evidence that it enhances foreign investment in the region. UN وهذا يؤدي إلى تقليص القاعدة الضريبية ولا يوجد أي دليل مقنع على أنه يزيد من الاستثمارات الأجنبية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more