"foreign investors and" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين الأجانب
        
    • مستثمرين أجانب
        
    • للمستثمرين الأجانب
        
    • المستثمرون اﻷجانب
        
    • المستثمرين اﻷجانب ومن
        
    A new potential is growing in certain developing countries as they become major foreign investors and major manufacturers and exporters. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    A new potential is growing in certain developing countries as they become major foreign investors and major manufacturers and exporters. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    This would provide win-win opportunities to the benefit of foreign investors and host countries. UN وهذا من شأنه أن يتيح فرصاً مُربحة للجميع لما فيه فائدة المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة.
    This would provide win - win opportunities to the benefit of foreign investors and host countries. UN وهذا من شأنه أن يتيح فرصاً مُربحة للجميع لما فيه فائدة المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة.
    Estonia promotes its ability to host small, flexible foreign investors and does not appear to rely on fiscal incentives. UN وتعزز إستونيا قدرتها على استقبال مستثمرين أجانب صغار ويتسمون بالمرونة ولا يبدو أنها تعتمد على الحوافز الضريبية.
    This is thus an area in which involvement of foreign investors and domestic investment can converge. UN فهذا إذاً مجال يمكن أن تلتقي فيه مشاركة المستثمرين الأجانب والاستثمار المحلي.
    The involvement by foreign investors and other international actors in Myanmar is uncertain because of the political instability of the regime. UN ونشاط المستثمرين الأجانب وغيرهم من الأطراف الفاعلة الدولية في ميانمار أمر غير متيقن بسبب عدم الاستقرار السياسي للنظام.
    Regulations relate both to entry conditions for foreign investors and to the regulatory environment for established investors in the host country. UN وتتعلق عمليات التنظيم بكل من شروط دخول المستثمرين الأجانب والبيئة التنظيمية للمستثمرين المعتمدين في البلد المضيف.
    While their enforcement is unlikely, the existence of criminal sanctions for procedural infringements may nonetheless have a negative effect on investment, scaring foreign investors and keeping them out of the country. UN ومع أن من غير المرجح إنفاذ العقوبات الجنائية المتعلقة بالمخالفات الإجرائية، فإنه قد يكون لها أيضاً أثر سلبي على الاستثمار، إذ إنها تخيف المستثمرين الأجانب وتُبقيهم خارج البلد.
    In this context, the IPR request reflected the country's desire to build a successful investment environment, for the attraction of foreign investors and domestic private sector development. UN ويعبر طلب استعراض سياسة الاستثمار، في هذا السياق، عن رغبة البلد في إقامة بيئة استثمار ناجحة من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب وتنمية القطاع الخاص المحلي.
    Ownership and other factors such as the objectives of foreign investors and the degree of linkages with the local economy seem important in job creation. UN 30- وتبدو الملكية وعوامل أخرى مثل أهداف المستثمرين الأجانب ودرجة الروابط مع الاقتصاد المحلي مهمة في خلق فرص العمل.
    Moreover, by sharing information and coordinating negotiations with foreign investors and tour operators, domestic tourism firms can secure higher volumes and margins for nationally produced tourism goods and services. UN وبتقاسم المعلومات وتنسيق المفاوضات مع المستثمرين الأجانب ومنظمي الرحلات، يمكن لشركات السياحة المحلية أيضاً أن تؤمن أحجاماً وهوامش أكبر للسلع والخدمات السياحية المنتَجة وطنياً.
    Therefore the promotion of joint ventures will yield mutually beneficial outcomes to both foreign investors and the host economy, and should be encouraged and supported. UN ولذلك فإن تشجيع إقامة المشاريع المشتركة يُحقق نتائج تعود بالفائدة على المستثمرين الأجانب وعلى الاقتصاد المُضيف، ومن ثمّ ينبغي تشجيعها ودعمها.
    The Africa Investment Promotion Agency Network programme involved data reporting in an interactive manner which allowed an interface between foreign investors and domestic enterprises. UN وتضمن برنامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا إبلاغ البيانات بطريقة تفاعلية تسمح بوجود وصلة بينية بين المستثمرين الأجانب والمؤسسات المحلية.
    Panellists from the business sector observed that incentives could be helpful to attract foreign investors and support employment creation in specific regions and sectors. UN ولاحظ مناقشون من قطاع الأعمال أن الحوافز قد تساعد على اجتذاب المستثمرين الأجانب ودعم استحداث الوظائف في مناطق وقطاعات بعينها.
    The Africa Investment Promotion Agency Network programme involved data reporting in an interactive manner which allowed an interface between foreign investors and domestic enterprises. UN وتضمن برنامج شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا إبلاغ البيانات بطريقة تفاعلية تسمح بوجود وصلة بينية بين المستثمرين الأجانب والمؤسسات المحلية.
    The same delegate encouraged UNCTAD to assist African economies in the area of statistics and data collection in order to facilitate proper investment decisions by foreign investors and small and medium-sized enterprises (SMEs). UN وشجع هذا المندوب الأونكتاد على مساعدة البلدان الأفريقية في مجال الإحصاءات وجمع البيانات من أجل تسهيل قيام المستثمرين الأجانب والمشروعات الصغيرة والمتوسطة باتخاذ قرارات الاستثمار الصحيحة.
    In designing the specific measures, however, countries were told to strike a balance between the needs of foreign investors and broader public policy objectives. UN غير أنه طُلِب إلى البلدان أن تقيم توازناً، عند وضع التدابير المحددة، بين احتياجات المستثمرين الأجانب وأهداف السياسات العامة الأوسع.
    The same delegate encouraged UNCTAD to assist African economies in the area of statistics and data collection in order to facilitate proper investment decisions by foreign investors and small and medium-sized enterprises (SMEs). UN وشجع هذا المندوب الأونكتاد على مساعدة البلدان الأفريقية في مجال الإحصاءات وجمع البيانات من أجل تسهيل قيام المستثمرين الأجانب والمشروعات الصغيرة والمتوسطة باتخاذ قرارات الاستثمار الصحيحة.
    Some developing countries privatized State-owned assets via sales to foreign investors and/or opened up to greenfield FDI. UN فبعض البلدان النامية خصخصت الأصول التي تعود ملكيتها إلى الدولة ببيعها إلى مستثمرين أجانب و/أو فتحت أبواب الاستثمار الأجنبي المباشر فيها في مجالات جديدة غير مطروقة.
    This legal uncertainty does not contribute to the creation of an ambiance attractive for foreign investors and is to a big extent explaining why they are staying away. UN ولا تساهم هذه الشكوك القانونية في إنشاء فضاء جذاب للمستثمرين الأجانب وتفسِّر إلى حد كبير سبب بقائهم بعيدا.
    The Department monitors operations of foreign investors and ensures adherence to the territorial guidelines and requirements. UN إذ تتولى إدارة اﻹشراف المصرفي عملية رصد العمليات التي يضطلع بها المستثمرون اﻷجانب وتكفل الامتثال للمبادئ التوجيهية والمتطلبات التي يحددها الاقليم.
    Apart from their intrinsic value, promotion measures send positive signs of the " good will " of the host country towards foreign investors and, therefore, constitute important ingredients of a favourable investment climate. UN فالتدابير الترويجية ناهيك عما بها من قيمة ذاتية، تدل دلالات ايجابية على " حسن نوايا " البلد المضيف تجاه المستثمرين اﻷجانب ومن ثم فهي تشكل عناصر مهمة من عناصر المناخ الاستثماري الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more