"foreign nationals who" - Translation from English to Arabic

    • الرعايا الأجانب الذين
        
    • المواطنين الأجانب الذين
        
    • مواطنين أجانب
        
    • الأجنبي الذي
        
    • الرعايا الأجانب من
        
    • والرعايا الأجانب
        
    foreign nationals who had been sentenced were transferred to the neighbouring State, while Monegasque nationals served their entire sentence in Monaco's prison. UN وينقل الرعايا الأجانب الذين صدرت ضدهم أحكام إلى الدولة المجاورة، بينما يقضي رعايا موناكو مدة الحكم الصادر ضدهم بأكملها في سجن موناكو.
    77. In Canada, there are a number of categories of foreign nationals who can immigrate to Canada. UN 77- وفي كندا، يوجد عدد من فئات الرعايا الأجانب الذين يسمح لهم بالهجرة إلى كندا.
    Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. UN وعملا بقانون بيلاروس، يجوز لقوات الحدود احتجاز الرعايا الأجانب الذين يعبرون أو يحاولون عبور الحدود بصورة غير قانونية، بغض النظر عما إذا كانوا لاجئين.
    Interpol back-traced a name and provided a list of foreign nationals who've used it in the past. Open Subtitles ولقد تعقب الانتربول هذا الاسم وزودنا بقائمة من المواطنين الأجانب الذين استعملوا هذا الاسم في الماضي
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    In some cases, which reportedly occurred in 1984, 1985 and 1987, the arrested persons were foreign nationals who were abducted in Beirut. UN وكان الأشخاص المقبوض عليهم في بعض الحالات التي حدثت في أعوام 1984 و1985 و1987 مواطنين أجانب اختطفوا في بيروت.
    Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. UN وعليه فإن منح الجنسية التايلندية إلى الرعايا الأجانب الذين يتزوجون من تايلنديين ينبغي أن يخضع لنفس المعايير والشروط.
    The liability of foreign nationals who have committed offences in the territory of the Republic of Uzbekistan is established on the basis of the norms of international law. UN يتم تحديد مسؤولية الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم في أراضي جمهورية أوزبكستان على أساس معايير القانون الدولي.
    In Trinidad and Tobago, there is no jurisdiction for cases against foreign nationals who commit offences in foreign jurisdictions and are thereafter found in Trinidad and Tobago and not extradited. UN وليس لترينيداد وتوباغو ولاية قضائية على الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم في ولايات قضائية أجنبية ثم يتواجدون فيها ولا تسلمهم.
    As a result, the number of foreign nationals who entered Japan with the status of residence of Entertainer decreased significantly from approximately 135,000 in 2004, prior to the amendment, to approximately 35,000 in 2012. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد الرعايا الأجانب الذين دخلوا اليابان كمقيمين من مقدمي البرامج الترفيهية انخفاضا كبيرا من حوالي 000 135 شخص في عام 2004، قبل التعديل، إلى نحو 000 35 شخص في عام 2012.
    Since 2010, the facility for foreign nationals who have applied for refugee status, located in the Targówek district of Warsaw, has been used for the accommodation of single women and women with children. UN ومنذ عام 2010، تُستخدم منشأة الرعايا الأجانب الذين تقدموا بطلبات للحصول على مركز اللاجئ، التي تقع في منطقة تارغوفيك في وارسو، في إيواء النساء الوحيدات والنساء اللاتي يعلن أطفالا.
    The State party should revise its legislation to ensure that foreign nationals who enter the territory of the State party enjoy all their rights under the Covenant, particularly to freedom of movement and privacy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعاتها لضمان تمتع الرعايا الأجانب الذين يدخلون إلى إقليمها بجميع حقوقهم المكفولة بموجب العهد، وخاصة الحق في حرية التنقل وفي الخصوصية.
    The legislation of most States, including his own, imposed sanctions upon such aliens and it was unlikely that States would abrogate their right to expel foreign nationals who had violated their immigration laws. UN وتفرض تشريعات أغلب الدول، ومنها دولته، جزاءات على مثل هؤلاء الأجانب ومن غير المرجح أن تبطل الدول حقها في طرد الرعايا الأجانب الذين ينتهكون قوانين الهجرة القائمة لديها.
    95. At present, no detailed statistics on foreign nationals who have been naturalized in Oman are available. UN 95- ولا تتوفر في الوقت الحالي الإحصائيات المفصلة المطلوبة حول الرعايا الأجانب الذين تم تجنيسهم في السلطنة.
    The State party should revise its legislation to ensure that foreign nationals who enter the territory of the State party enjoy all their rights under the Covenant, particularly to freedom of movement and privacy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعاتها لضمان تمتع الرعايا الأجانب الذين يدخلون إلى إقليمها بجميع حقوقهم المكفولة بموجب العهد، وخاصة الحق في حرية التنقل وفي الخصوصية.
    In that regard, some delegations also urged States to fully respect the provision of consular assistance to foreign nationals who were sentenced abroad. UN وفي هذا الصدد، حثت أيضاً بعضُ الوفود الدول على أن تلتزم التزاماً كاملاً بتقديم المساعدة القنصلية إلى المواطنين الأجانب الذين حوكموا خارج بلدهم.
    Domestic legislation should include provision to bring criminal proceedings, under article 7, against foreign nationals who have committed acts of torture outside the territory of the State party, who are present in its territory and have not been extradited. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    Austrian Penal law requires to prosecute foreign nationals who committed a terrorist offence outside Austria and who are found in Austria and can not be extradited. UN ينص قانون العقوبات النمساوي على محاكمة المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا عملا إرهابيا خارج النمسا لكنهم موجودون في النمسا ويتعذر تسليمهم.
    In some cases which reportedly occurred in 1984, 1985 and 1987, the arrested persons were foreign nationals who were abducted in Beirut. UN وفي بعض الحالات التي أفيد أنها حدثت في اﻷعوام ١٩٨٤ و١٩٨٥ و١٩٨٧، كان اﻷشخاص المقبوض عليهم مواطنين أجانب اختُطفوا في بيروت.
    " Article 79: The Yemeni courts have jurisdiction to hear lawsuits filed against foreign nationals who are residents or domiciled in Yemen, except for cases concerning real estate abroad. " UN مادة 79- تختص المحاكم اليمنية بنظر الدعاوى التي ترفع على الأجنبي الذي له موطن أو محل إقامة في اليمن فيما عدا الدعاوى المتعلقة بعقار واقع في الخارج؛
    As for foreign nationals who are not nationals of an EU Member State, the preservation of social security rights is guaranteed to a defined set of foreigners based on bilateral international treaties. UN أما فيما يخص الرعايا الأجانب من غير رعايا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن صون حقوق الضمان الاجتماعي مكفول لمجموعة محددة من الأجانب على أساس معاهدات دولية ثنائية.
    We must also find ways to expedite the return home of the many guest workers and foreign nationals who find themselves stranded and vulnerable. UN ويجب علينا أيضا البحث عن سبل لتسريع عودة العمال الوافدين والرعايا الأجانب الذين تقطعت بهم السبل وأصبحوا ضعفاء إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more