"foreign occupation in" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الأجنبي في
        
    • الاحتلال الأجنبي من
        
    • الأجنبية في
        
    The sponsors of the draft resolution had then tried to shift the focus from the rights of those peoples to foreign occupation in itself. UN غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته.
    We would like to make a strong reservation concerning the reference to foreign occupation in the chapeau. UN ونود إبداء تحفظ قوي على الإشارة إلى الاحتلال الأجنبي في المقدمة.
    The international community had a moral and legal responsibility to end foreign occupation in Palestine. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية بإنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين.
    We further stress the imperative of the protection of civilians living under foreign occupation in all circumstances. UN ونؤكد كذلك على ضرورة حماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي في جميع الظروف.
    Some speakers emphasized the need for such a definition to differentiate terrorism from the legitimate struggle of people against foreign occupation in order to acquire the right to self-determination. UN وشدّد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تعريف من أجل تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي من أجل اكتساب حقها في تقرير المصير.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها.
    The end of foreign occupation in Palestine and full membership for Palestine in the United Nations would contribute to ending such violations. UN وأضاف أن إنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين ومنح العضوية الكاملة في الأمم المتحدة لفلسطين من شأنهما أن يسهما في إنهاء هذه الانتهاكات.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها.
    Arab countries must emphasize the situation of children living under foreign occupation in their interactions with relevant international bodies. UN ويتعين على البلدان العربية تعزيز حالة الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي في تعاملاتها مع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN وينبغي الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أفظع أشكال الإرهاب، ومواصلة إدانة استخدام سلطة الدولة لأغراض القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    69. Nor should terrorism be confused with the legitimate struggle of peoples under foreign occupation in exercise of their right to self-determination. UN 69 - وأشار إلى أنه ينبغي عدم الربط بين الإرهاب وبين حق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    77. His delegation was deeply concerned over the critical situation of children living under foreign occupation in Palestine and in the occupied Syrian Golan, who were deprived of their essential rights to education and health services. UN 78- والوفد السوداني يشعر ببالغ القلق إزاء الأحوال الفاجعة التي تكتنف الأطفال الذين يعيشون تحت نير الاحتلال الأجنبي في فلسطين وفي الجولان السوري، والذين يفتقرون إلى حقوقهم الأساسية على صعيدي التعليم والصحة.
    It is clearer than ever today that the long waiting of the Saharawi people, whose country remains partly under foreign occupation in the twenty-first century, and that the patience of the international community and its hope to see this conflict resolved peacefully have been ignored by Morocco through its rejection of the settlement plan and the Peace Plan. UN فاليوم يبدو واضحا أكثر من أي وقت مضى أن الانتظار الطويل للشعب الصحراوي الذي يظل بلده رازحا جزئيا تحت الاحتلال الأجنبي في القرن الحادي والعشرين، وأن صبر المجتمع الدولي وأمله في أن يتم حل هذا النزاع حلا سلميا، أمور تجاهلها المغرب من خلال رفضه لخطة التسوية ولخطة السلام.
    It was ironic that some of the sponsors accused those resisting foreign occupation in Iraq, Lebanon, Palestine, the occupied Syrian Golan and elsewhere of terrorism, and insisted that no terrorist groups were active in Syria, even as the heads of those groups had made public declarations and confessions of their deeds. UN ومن المفارقات أن بعض مقدّمي مشروع القرار اتّهموا من يقاومون الاحتلال الأجنبي في العراق وفلسطين ولبنان وفي الجولان السوري المحتل وأماكن أخرى بالإرهاب ويصرّون على أنه لا توجد جماعات إرهابية تعمل في سوريا رغم إصدار قادة تلك الجماعات تصريحات علنية واعترافات تتعلّق بما يقومون به من أعمال.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعيَّن الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي لا تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أسوأ أشكال الإرهاب، كما ينبغي مواصلة إدانة استخدام قوة الدولة في ممارسة القمع والعنف ضد الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير.
    I have the honour to enclose herewith a letter addressed to your excellencies from the Arab countries members of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, with respect to addressing the issue of foreign occupation in the proposed set of sustainable development goals endorsed by the Open Working Group on 19 July 2014. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من البلدان العربية الأعضاء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بخصوص تناول مسألة الاحتلال الأجنبي في المجموعة المقترحة من أهداف التنمية المستدامة التي اعتمدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية في 19 تموز/يوليه 2014.
    The alternative wording on foreign occupation in the proposed amendment (A/C.3/63/L.75) clearly went beyond the original intent of the paragraph, at the same time excluding many important groups of individuals in vulnerable situations. UN غير أن الصياغة البديلة بشأن الاحتلال الأجنبي في التعديل المقترح (A/C.3/63/L.75) تجاوزت بوضوح القصد من هذه الفقرة، واستبعدت في نفس الوقت فئات هامة من الأفراد في أوضاع ضعيفة.
    108. Voting against the amendments proposed in paragraphs 1 (a) and (b) of document A/C.3/63/L.75 was not a vote against a reference to foreign occupation in the draft resolution, since a reference was already present in the text. UN 108- وأشارت إلى أن التصويت ضد التعديلات المقترحة في الفقرتين 1 (أ) و (ب) في الوثيقة A/C.3/63/L.75 لم يكن اعتراضاً على الإشارة إلى الاحتلال الأجنبي في مشروع القرار، حيث هناك بالفعل إشارة إليه في النص.
    7. Reaffirms the right to self-determination of peoples that remain under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, in conformity with the Charter and the relevant resolutions of the United Nations; UN 7 - تؤكد من جديد ما للشعوب التي لا تزال خاضعة للسيطرة الاستعمارية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي من حق في تقرير المصير، وفقا للميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    14. Urges Member States to take concerted actions in conformity with international law to remove the obstacles to the full realization of the rights of young people living under foreign occupation in order to promote the achievement of the Millennium Development Goals; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات منسقة وفقا للقانون الدولي من أجل تذليل العقبات التي تعترض الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي من أجل النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    60.3 Strongly condemn the ongoing brutal suppression of the legitimate aspirations to self-determination of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation in various regions of the world; UN 60-3 الإدانة القوية للقمع الوحشي المستمر للتطلعات المشروعة إلى تقرير المصير عند الشعوب التي ما زالت ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في مختلف أنحاء العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more