"foreign occupation of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال الأجنبي
        
    • للاحتلال الأجنبي
        
    Ending the foreign occupation of Palestine and granting its full membership in the United Nations would undoubtedly contribute to ending those violations. UN ومما لا شك فيه أن إنهاء الاحتلال الأجنبي لفلسطين ومنحها العضوية الكاملة في الأمم المتحدة أمران يسهمان في إنهاء هذه الانتهاكات.
    With regard to Iraq, we cannot deny the fact that many of the problems now confronting the people of Iraq emanate from foreign occupation of that great country. UN وفيما يتعلق بالعراق، لا يمكننا أن ننكر أن العديد من المشاكل التي تواجه شعب العراق الآن ناجمة عن الاحتلال الأجنبي لذلك البلد العظيم.
    Social integration and development were incompatible with the foreign occupation of 40 years, which had caused the subjection of his fellow citizens in the occupied Golan and their expulsion from their homes and deprived them of employment opportunities, education and health protection. UN ولا يتفق التكامل والتنمية الاجتماعيان مع الاحتلال الأجنبي الذي دام 40 سنة والذي تسبب في إخضاع مواطني بلدها في الجولان المحتل وطردهم من ديارهم وحرمانهم من فرص العمل والتعليم والحماية الصحية.
    Deeply regretting that the Government of Cyprus continues to be prevented from implementing the Convention on the whole of its national territory owing to the foreign occupation of part of that territory, UN وإذ تأسف بالغ الأسف لاستمرار منع حكومة قبرص من تنفيذ الاتفاقية على كافة إقليمها الوطني بسبب الاحتلال الأجنبي لجزء من هذا الإقليم،
    Unless we end the foreign occupation of Muslim countries and suppression of Muslim peoples, terrorism and extremism will continue to find recruits among alienated Muslims in various parts of the world. UN فما لم نضع حدا للاحتلال الأجنبي للبلدان المسلمة ولقهر الشعوب المسلمة، فإن الإرهاب والتطرف سيستمران في إيجاد مجندين بين المسلمين المستضعفين في شتى أرجاء العالم.
    “The noble Afghan people had hoped to see the restoration of peace after a decade of foreign occupation of their country. UN " لقد كان الشعب الأفغاني النبيل يأمل في استعادة السلم بعد عقد من الاحتلال الأجنبي لبلده.
    It also demonstrates that the foreign occupation of half of the territory of the Democratic Republic of the Congo by Rwanda, Uganda and Burundi in and of itself constitutes a major obstacle to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) by the Democratic Republic of the Congo. UN كما أنه يوضح أن الاحتلال الأجنبي لنصف إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية من قبل رواندا وأوغندا وبوروندي يشكل في حد ذاته عائقا كبيرا يحول دون تنفيذها للقرار 1373.
    We also are striving to help refugees and immigrants who have left their countries due to difficult conditions and the foreign occupation of their land. This category is very important, and our State provides such persons with support and protection through various programmes and projects. UN وتعتبر الفئات المعرضة للمخاطر المختلفة كاللاجئين والمهاجرين إلى سورية نتيجة الظروف الخاصة التي تعيشها بلدانهم، وخاصة نتيجة الاحتلال الأجنبي للبلاد هي من الفئات التي ترى الدولة ضرورة دعم البرامج والمشاريع التي تستهدف أصحابها وتحميهم وضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤوليته تجاههم.
    Fourthly, Member States should promote the realization by the peoples under colonial and other forms of alien or foreign occupation of their inalienable right to self-determination, freedom and independence, in accordance with the Charter of the United Nations. UN رابعا، ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء حصول الشعوب التي ترزح تحت الاستعمار وأشكال الاحتلال الأجنبي الأخرى، على حقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها، وفي الحرية والاستقلال، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    His Government recognized that it bore primary responsibility for those displaced by continued foreign occupation of its territory and had allocated nearly $500 million to assist displaced persons and refugees and cooperated closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وقال إن حكومته تدرك أنها تتحمل مسؤولية رئيسية عن المشردين بسبب استمرار الاحتلال الأجنبي لأراضيها وخصصت حوالي 500 مليون دولار لمساعدة المشردين واللاجئين وتتعاون بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    71. The eradication of colonialism would require further strengthening of the principles of liberty, democracy and equality among nations and an unwavering commitment to the inalienable right of all peoples to self-determination and the end of foreign occupation of their territory, without exception. UN 71 - ومضى يقول إن القضاء على الاستعمار سوف يحتاج لمزيد من تعزيز الالتزام الصارم بالحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الأجنبي لأقاليمهم، دون أي استثناء.
    The inhumane treatment of Palestinian prisoners at the hands of the occupying Power has been the cause of widespread suffering and trauma among the prisoners and has led to the death of at least 190 Palestinian prisoners over the many years of this prolonged and bitter foreign occupation of the Palestinian land and people. UN وما فتئت المعاملة اللاإنسانية للأسرى الفلسطينيين على يد السلطة القائمة بالاحتلال تتسبب في انتشار المعاناة والصدمات النفسية في صفوفهم، وقد أدت إلى وفاة ما لا يقل عن 190 أسيرا فلسطينيا على مدى السنوات العديدة التي مرت منذ بداية هذا الاحتلال الأجنبي الغاشم لأرض فلسطين وشعبها.
    Political steps of this kind would make it clearer that the foreign occupation of Iraq is to be short-lived -- and that it will soon give way to a fully fledged Iraqi Government empowered to implement an Iraqi agenda -- hence making it more difficult for insurgents to rally support. UN وستؤدي مثل هذه الخطوات السياسية إلى زيادة إيضاح أن الاحتلال الأجنبي للعراق سيكون قصير الأجل، وأنه سيفسح المجال قريبا لحكومة عراقية كاملة الصلاحيات ومخولة لتنفيذ خطة عراقية وهو ما يصعّب بالتالي من قدرة المتمردين على حشد الدعم وراءهم.
    They further recalled that the remainder of the Palestinian territory has been under foreign occupation of Israel since 1967, and that since that time the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, have been subjected to the continuous oppression and brutality of the occupation. UN وذكّروا أيضا بأن جزءا من الأراضي الفلسطينية مازال يقع تحت نير الاحتلال الأجنبي لإسرائيل منذ 1967، ومنذ ذلك الوقت يتعرض الفلسطينيون داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، للقمع المتواصل ولوحشية الاحتلال.
    10. The Committee notes the State party's statement that, owing to the continuing foreign occupation of part of its territory, it feels compelled to allocate a considerable part of its resources to national defence. UN 10- تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف من أنها تجد نفسها مضطرة لتخصيص جزء كبير من مواردها لأغراض الدفاع الوطني وذلك بسبب استمرار الاحتلال الأجنبي لجزء من أراضيها.
    However, in the Holy Land and in some other places like Jammu and Kashmir the campaign against terrorism has been used as an attempted justification for serious violations of human rights and international humanitarian law and for the continued illegal foreign occupation of those territories. UN بيد أن الحملة على الإرهاب استغلت في الأراضي المقدسة وفي بعض الأماكن الأخرى مثل جامو وكشمير كذريعة لتبرير ارتكاب الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولمواصلة الاحتلال الأجنبي غير القانوني لتلك الأراضي.
    Ethiopia suffers from landmine contamination left over from the conflicts dating back to the five-year foreign occupation of the mid-1930s and including the 1998-2000 war between Ethiopia and Eritrea. UN تعاني إثيوبيا من التلوث بالألغام الأرضية الناجم من مخلفات الصراعات التي تعود لخمس سنوات من الاحتلال الأجنبي خلال عقد الثلاثينات من القرن الماضي، إضافةً إلى حرب 1998-2000 بين إثيوبيا وإريتريا.
    (c) The violation of sovereignty, or support of foreign occupation of a part or the whole territory of State; UN (ج) انتهاك السيادة أو دعم الاحتلال الأجنبي لجزء من أراضي الدولة أو لكامل أراضيها؛
    However, instability continues in the Middle East, a situation characterized by the expansion of Israeli settlements in the West Bank, the ongoing foreign occupation of Iraq and the threats being prepared against Syria, which make use of inconsistencies orchestrated in the Security Council. UN ومع ذلك، لا يزال انعدام الاستقرار قائما في الشرق الأوسط، وهو وضع يتسم بتوسيع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، واستمرار الاحتلال الأجنبي للعراق، والتهديدات التي يتم الإعداد لها ضد سوريا، باستغلال الاختلافات الموجودة في مجلس الأمن.
    It continuously strives to achieve more progress in the field of human rights by overcoming difficulties - chief of which is the continued foreign occupation of more than one third of its territory. UN وهي تبذل بشكل متواصل قصارى جهدها من أجل تحقيق المزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق السعي إلى التغلب على الصعوبات التي تواجهها - وعلى رأسها الاحتلال الأجنبي المستمر لأكثر من ثلث أراضيها.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela categorically condemns the execution of the former President of Iraq, Saddam Hussein, and has no hesitation in calling this shameful act a political crime which resulted from the illegitimate foreign occupation of that sister Arab nation. UN تدين حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية إدانة قاطعة عملية الإعدام التي نُفذت في حق الرئيس العراقي السابق صدام حسين، ولا تتردد في وصف هذا العمل المشين بأنه جريمة سياسية جاءت نتاجا للاحتلال الأجنبي غير المشروع لهذا البلد العربي الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more