"foreign officials" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين الأجانب
        
    • الموظفين الأجانب
        
    • المسؤولون اﻷجانب
        
    • مسؤولين أجانب
        
    • العموميين الأجانب
        
    • للموظفين الأجانب
        
    • للمسؤولين الأجانب
        
    • موظفون أجانب
        
    • الموظفون الأجانب
        
    • مسؤولون أجانب
        
    States should not have to choose between violating the immunity of foreign officials by prosecuting them and committing a breach of human rights norms by extraditing them. UN ولا ينبغي أن توضع الدول في موقف يكون عليها أن تختار فيه بين انتهاك حصانة المسؤولين الأجانب بمحاكمتهم أو انتهاك قواعد حقوق الإنسان بتسليمهم.
    Lebanese law-enforcement officers cooperated with foreign officials bilaterally and through INTERPOL. UN ويتعاون الموظفون المعنيون بتنفيذ القانون اللبناني مع غيرهم من المسؤولين الأجانب على الصعيد الثنائي ومن خلال الإنتربول.
    The definition of foreign officials as excerpted by Serbia also provided for the inclusion of officials of public international organizations. UN كما أن تعريف الموظفين الأجانب الذي قدّمت صربيا مقتطفات منه يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.
    The Office also includes an external relations component which is charged with the organization of visits by foreign officials. UN ويضم المكتب أيضا عنصرا يهتم بالعلاقات الخارجية، أي تنظيم الزيارات التي يقوم بها المسؤولون اﻷجانب.
    45. The Committee received and responded to a number of communications on proposed flights to take foreign officials to Iraq on diplomatic missions. UN ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها.
    The Republic of Korea extensively criminalized active bribery of foreign officials and officials of public international organizations in the Act on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business, whose Articles 2 and 3 cover all elements of the offence as envisaged by article 16, paragraph 1. UN وقد جرَّمت جمهورية كوريا إلى حدٍّ بعيد رشو الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وذلك بموجب قانون مكافحة رشو الموظفين العموميين الأجانب في إطار الأعمال الدولية، الذي تشمل مادتاه 2 و3 جميع أركان الجريمة كما تنص عليها الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    To date, CBP/FDAU has returned over 5,600 fraudulent passports to 27 respective Embassies in Washington D.C. Additional intelligence information relating to the use of fraudulent travel documents is also shared, as appropriate, with foreign officials. UN ويجري أيضا تبادل معلومات استخباراتية إضافية متعلقة باستخدام وثائق السفر المزيفة، حسب الاقتضاء، مع المسؤولين الأجانب.
    The International Court of Justice had repeatedly affirmed that principle, with regard both to immunity of foreign officials and to State immunity. UN ولقد أكدت محكمة العدل الدولية مراراً وتكراراً على هذا المبدأ سواء فيما يتعلق بحصانة المسؤولين الأجانب أو بحصانة الدول.
    In this case, it is noteworthy that it follows from domestic law that, as regards immunity of foreign officials from Russian criminal jurisdiction, international law prevails. UN وفي هذه الحالة، يجدر بالملاحظة أن القانون الوطني ينص على أن الغلبة تكون للقانون الدولي فيما يتعلق بحصانة المسؤولين الأجانب من الولاية القضائية الجنائية الروسية.
    Thus the extent of immunity of foreign officials from criminal jurisdiction for war crimes under Belgian law in essence began to be determined on the basis of international law. UN وأصبح بالتالي نطاق حصانة المسؤولين الأجانب من الولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بجرائم الحرب يحدد بموجب القانون البلجيكي بناء على أحكام القانون الدولي أساسا.
    Regarding speculations spread by the national and international press and statements by some foreign officials about the alleged economic blockade against Transnistria, the Reintegration Ministry states that: UN في ما يتعلق بما نشرته الصحافة الوطنية والدولية من تكهنات، والبيانات التي أدلى بها بعض المسؤولين الأجانب حول الحصار الاقتصادي المدعى بفرضه على ترانسنيستريا، تعلن وزارة إعادة الإدماج ما يلي:
    From the very outset, criminal jurisdiction has been interpreted in this study as referring to the entirety of the criminal procedural measures at the disposal of the authorities in respect of foreign officials. UN فمنذ البداية، فُسّر الاختصاص الجنائي في هذه الدراسة على أنه يشير إلى مجمل التدابير الإجرائية الجنائية التي يُتاح اتخاذها للسلطات بحق المسؤولين الأجانب.
    In another country, the bribery of foreign officials and officials of public international organizations had not been established as an offence and therefore extradition was not possible in that regard. UN ولا يجرِّم بلد آخر رشوة الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية ولذا فإنَّ التسليم غير وارد في هذا الصدد.
    Case law has been developed on the interpretation of the concept of foreign officials and officials of public international organizations. UN وقد استُحدثت السوابق القضائية على أساس تفسير مفهوم الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    In a few cases, the definition was limited to foreign officials and the international organizations or assemblies of which the State party was a member, while in other States the legislation did not extend to officials of public international organizations. UN وفي حالات قليلة اقتصر التعريف على الموظفين الأجانب والمؤسسات أو الرابطات الدولية التي تكون الدولة الطرف عضوا فيها، بينما كان التشريع في دول أخرى لا يشمل موظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Active and passive bribery of foreign officials and officials of public international organizations are not currently covered but draft provisions are being considered. UN ولم تشمل الأحكام بعدُ أفعال الرشو والارتشاء التي تستهدف الموظفين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العامة، غير أنَّ هناك مشاريع أحكام قيد الدراسة.
    3. Each State Party shall consider adopting measures that permit, in appropriate cases, the revocation or denial of visas to persons, including foreign officials, known to be implicated in crimes covered by this Protocol. UN ٣ - على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد تدابير تسمح ، في الحالات المناسبة ، بالغاء تأشيرات السفر الممنوحة لﻷشخاص المعروفين بتورطهم في جرائم مشمولة بهذا البروتوكول ، بمن فيهم المسؤولون اﻷجانب ، وبرفض منحهم تلك التأشيرات .
    45. The Committee received and responded to a number of communications on proposed flights to take foreign officials to Iraq on diplomatic missions. UN ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها.
    The Corruption of foreign officials Act entered into force on 4 February 1999. UN دخل قانون مكافحة فساد الموظفين العموميين الأجانب حيز النفاذ في 4 شباط/فبراير 1999.
    Pursuant to this authority, the Office of International Affairs established the International Fellows and Interns Program under which foreign officials spend up to six months at the USFTC learning how the USFTC's legal and economic staff conduct their work. UN وبموجب هذه السلطة، أنشأ مكتب الشؤون الدولية البرنامج الدولي للزملاء والمتدربين، ويتيح هذا البرنامج للموظفين الأجانب قضاء مدة ستة أشهر في لجنة التجارة الدولية بالولايات المتحدة لكي يتعلموا طرائق العمل التي يتبعها الموظفون القانونيون والاقتصاديون في اللجنة.
    In Belgium, for example, it was changed, in particular, in order to take account of the existence of the immunity of foreign officials in accordance with international law. UN ففي بلجيكا، على سبيل المثال، جرى تغيير التشريع لكي تراعى على وجه الخصوص مسألة وجود حصانة للمسؤولين الأجانب وفقا للقانون الدولي.
    On the issue of the treatment suffered by the author at Bromma airport, the Committee noted that a State party was responsible for acts of foreign officials exercising acts of sovereign authority on its territory if such acts were performed with the consent or acquiescence of the State party. UN وفيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ في مطار بروما، ذكرت اللجنة أن الدول الأطراف مسؤولة عن الأفعال التي يقوم بها موظفون أجانب يمارسون سلطة سيادية على أراضيها إذا كانت هذه الأفعال تُنفَّذ بموافقة الدولة الطرف أو رضاها.
    There is a need for an explicit provision in the Penal Code to address corruption by foreign officials and officials of public international organizations. UN وهناك حاجة لأن يتضمن قانون العقوبات حكما صريحا لمعالجة أوجه الفساد التي يمارسها الموظفون الأجانب وموظفو المنظمات الدولية العمومية.
    People in government, business, political activists, foreign officials. Open Subtitles أشخاص في الحكومة، رجال أعمال، ناشطون سياسيون، مسؤولون أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more