"foreign or" - Translation from English to Arabic

    • الخارجي أو
        
    • الأجنبية أو
        
    • أجنبية أو
        
    • الأجانب أو
        
    • أجنبي أو
        
    • أجنبيا أو
        
    • الأجنبي أو
        
    • أجانب أو
        
    • الخارجية أو
        
    • أجنية أو
        
    • أو الأجنبية
        
    • أجنبياً أو
        
    • أو الأجانب
        
    • من اﻷجانب أو
        
    The Assembly welcomed the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence. UN ورحبت الجمعية العامة بتقدم ممارسة الحق في تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي ونيلها الاستقلال وإقامتها الدولة ذات السيادة.
    Welcoming the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    This function has traditionally fallen within the public domain, with the last decades seeing a trend towards opening up essential service sectors to foreign or domestic competition. UN وظلت هذه الوظيفة تقليدياً تدخل ضمن نطاق العمل الحكومي، ولكن العقود الأخير شهدت اتجاهاً نحو فتح قطاعات الخدمات الأساسية أمام المنافسة الأجنبية أو المحلية.
    Chapter IV: On crimes against foreign or International Authorities; UN الفصل الرابع: في الجرائم التي تستهدف السلطات الأجنبية أو الدولية؛
    This provision is important because it makes no distinction between the sources of funding, be it from domestic, foreign or international sources. UN وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية.
    This consideration applies also when considering foreign or nomad-communities students. UN وينطبق هذا الاعتبار أيضا عند النظر إلى الطلاب الأجانب أو المنتمين إلى جماعات الرحل.
    We therefore reject, with equal fervour, any foreign or outside interference in the democratic processes of independent States. UN لذلك فنحن نرفض، بنفس القدر من الحماس، أي تدخل أجنبي أو خارجي في العمليات الديمقراطية للدول المستقلة.
    Welcoming the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence, UN وإذ ترحب بالممارسة الحثيثة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو اﻷجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    The Assembly welcomed the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence. UN ورحبت الجمعية بالتقدم المحرز في ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي حقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونَيلها الاستقلال.
    Welcoming the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence, UN وإذ ترحب بالتقدم التدريجي الذي أحرزته الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في ممارسة الحق في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Welcoming the progressive exercise of the right to self-determination by peoples under colonial, foreign or alien occupation and their emergence into sovereign statehood and independence, UN وإذ ترحب بالتقدم التدريجي الذي أحرزته الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي في ممارسة الحق في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Xenophobia was defined therein as rejection, hatred or hostility towards foreign or different ethnic groups. UN وتم تعريف كره الأجانب في هذا القانون على أنه رفض وكره أو معاداة الجماعات العرقية الأجنبية أو المختلفة.
    Terrorism must not be confused with the legitimate struggle of peoples under foreign or colonial domination or foreign occupation to achieve self-determination and national liberation. UN وذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية أو الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق تقرير المصير.
    In poor countries, the financing of public social services, short of a permanent foreign or international source, will increasingly have to be of domestic origin. UN ففي البلدان الفقيرة وبسبب افتقارها إلى المصادر الأجنبية أو الدولية الدائمة ينبغي أن يتجه تمويل الخدمات الاجتماعية العامة، إلى المصادر المحلية بشكل متزايد.
    Big or no budget, foreign or local. Open Subtitles سواء بميزانية كبيرة أو بلا ميزانية أجنبية أو محلية
    In such circumstances it is not surprising that praetorian guards formed by mercenaries, sometimes in the service of foreign or neo-colonialist interests, should take over from the regular law-enforcement and security forces and systems of the State. UN فلا غرو، والحالة هذه، أن يحل الحرس الشخصي للرئيس، المكون من المرتزقة والذي يكون أحيانا في خدمة مصالح أجنبية أو استعمارية جديدة، محل القوات النظامية في إنفاذ القانون واﻷمن في الدولة المعنية.
    Salvadoran law provided for the possibility of setting up joint investigation teams with foreign or international institutions where the alleged perpetrator had links with an international organization. UN وأضاف أن القانون السلفادوري يتيح إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة مع مؤسسات أجنبية أو مؤسسات دولية، إذا كان ثمة رابط بين مرتكب الفعل الجرمي المدّعى به ومنظمة دولية.
    The same offences in relation to foreign or international judicial staff are set out in articles 435-7 and 435-9. UN كما تنصّ المادتان 435-7 و435-9 على الجرائم عينها في ما يتعلق بالموظفين الأجانب أو الدوليين في الجهاز القضائي.
    Currently, by law, children born to a Moroccan mother and a foreign or stateless father were granted Moroccan nationality. UN وحالياً، وبموجب القانون، تُمنح الجنسية المغربية للأطفال المولودين لأم مغربية وأب أجنبي أو عديم الجنسية.
    In one State, the fee relating to the execution rather than application for recognition and enforcement applied whether the arbitral award was foreign or domestic. UN وذكرت إحدى الدول أن الرسم المتعلق بالتنفيذ، لا بطلب الاعتراف والإنفاذ، يُفرض سواء كان القرار التحكيمي أجنبيا أو داخليا.
    Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. UN وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على وقوع انتهاك منفصل للقانون الأجنبي أو القانون الفدرالي.
    Moreover, 25 per cent of the inhabitants of Switzerland were either foreign or of foreign origin and were not fully proficient in any of the country's official languages. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نسبة 25 في المائة من سكان سويسرا هم إما أجانب أو من أصل أجنبي ولا يجيدون تماماً أي لغة من اللغات الرسمية للبلاد.
    That is why we have always rejected the United States actions aimed at involving third States in the application of commercial measures that fall exclusively within the foreign or security policy of the United States. UN وهذا هو ما دعانا دائما الى معارضة اجراءات الولايات المتحدة الرامية الى ادخال دول أخرى في تطبيق تدابيـر تجاريــة لا تنــدرج إلا فــي إطار السياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة.
    (f) Deter any attempt at the use of force to threaten the Goma and Nairobi processes from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics and undertaking all necessary operations to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in that area; UN (و) ردع أي محاولة لاستخدام القوة في تهديد عمليتي غوما ونيروبي من جانب أي جماعة مسلحة، أجنية أو كونغولية، وبخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرائق من بينها استخدام أساليب التطويق والتفتيش والاضطلاع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين، وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير القانونية التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛
    For all violations considered criminal offences, the possible implementation of targeted individual measures is without prejudice to the recourse to appropriate legal proceedings -- Ivorian, foreign or international. UN ولا تعفي إمكانية اللجوء إلى اتخاذ تدابير فردية موجهة فيما يخص جميع الجرائم المصنفة كجرائم جنائية، من المتابعة أمام الهيئات القضائية المختصة سواء منها الإيفوارية أو الأجنبية أو الدولية.
    At the other end, non-nationals were not able to access life-saving medication, because facilities denied treatment on the basis of " being foreign " or not having a national identity document. UN ومن جهة ثانية، لا يتمكن غير المواطنين من الحصول على الأدوية المنقذة للحياة لأن المرافق ترفض معالجة الشخص على أساس كونه " أجنبياً " أو غير حامل لوثيقة هوية وطنية.
    The report covers financial resources provided by natural and legal persons, whether domestic, foreign or international, including individuals; associations, whether registered or unregistered; foundations; governments; corporations and international organizations (including United Nations funds and programmes). UN ويغطي هذا التقرير الموارد المالية التي يوفِّرها الأشخاص الطبيعيون والأشخاص الاعتباريون المحليون منهم أو الأجانب أو الدوليون بمن فيهم الأفراد والجمعيات سواء كانت مسجلةً أم غير مسجلة؛ والمؤسسات والحكومات والشركات والمنظمات الدولية (بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة).
    We will leave no stone unturned in bringing to account the people behind these acts of terror, whether foreign or local. UN وسوف نحاول بكل وسيلة ممكنة محاسبة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹرهاب هذه، سواء كانوا من اﻷجانب أو من السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more