"foreign powers" - Translation from English to Arabic

    • قوى أجنبية
        
    • الدول الأجنبية
        
    • القوى الأجنبية
        
    • دول أجنبية
        
    • للقوى الأجنبية
        
    • سلطات أجنبية
        
    That responsibility is exercised in full and without interference from foreign powers seeking to impose their ideological paradigms. UN وتجرى ممارسة المسؤولية بالكامل وبدون تدخل من قوى أجنبية تسعى لفرض نماذجها الأيديولوجية.
    Because of possible annexation by rival foreign powers she became a British protectorate in 1900. UN وبسبب احتمال إقدام قوى أجنبية منافسة على ضمها، أصبحت تونغا محمية بريطانية في عام 1900.
    His country had long been a target of terrorism, in some cases supported and encouraged by certain foreign powers. UN وأشار إلى أن بلده لطالما كان هدفا للإرهاب الذي يدعمه بعض الدول الأجنبية ويشجعه أحيانا.
    Domestically, in the developing countries, good governance has been turned into a sort of a rigid dogma by foreign powers. UN ففي الداخل، أي في البلدان النامية، حولت الدول الأجنبية الحكم السليم إلى نوع من المعتقدات المتصلبة.
    Yeah, I was just explaining to our friend here that despite the claims of certain foreign powers, liquid sarin cannot be made in the kitchen. Open Subtitles نعم، كنت مجرد أشرح لصديقنا هنا أنه على الرغم من المطالبات من بعض القوى الأجنبية لا يمكن صنع السارين السائل في المطبخ
    Because of the drought, the hunger and the unrest among my people, of the merciless demands of the foreign powers, the situation in Peking cannot be expected to become tranquil. Open Subtitles بسبب الجوع والاضطرابات بين شعبي بسبب المطالب لا ترحم من القوى الأجنبية الوضع في بكين لا يمكن أن يتوقع لتصبح هادئة
    Many States have laws as antidotes sanctioning cooperation with foreign powers. UN ولدى العديد من الدول قوانين مضادة تحظر التعاون مع دول أجنبية.
    Over the years, various foreign powers deployed forces in Lebanon at the request of its Government to stabilize the situation. UN وعلى مر السنين، قامت قوى أجنبية مختلفة بنشر قوات لها في لبنان بناء على طلب من الحكومة من أجل تحقيق الاستقرار.
    Millions of people in the world were being denied the right to determine their own fate, whether owing to military intervention, aggression, occupation or exploitation by foreign powers. UN وهناك الملايين من البشر في العالم لا يتمتعون بالحق في تقرير مصيرهم بأنفسهم، سواء كان ذلك ناشئا عن التدخل العسكري أو العدوان أو الاحتلال أو استغلال قوى أجنبية لها.
    25. Since the thirteenth century Estonia was ruled by several foreign powers. UN 25- حكمت إستونيا منذ القرن الثالث عشر قوى أجنبية عدة.
    Arrest and detention of Sister Antoinette Farhi Mzigire, who administers the Likasi prison hospital, charged with passing information about the medical situation of detainees to foreign powers. UN توقيف واحتجاز الراهبة انطوانيت فرحي مسجيري، التي تدير مستشفى سجن لوكاسي، بتهمة نقل معلومات عن الحالة الطبية للمساجين إلى قوى أجنبية.
    Egypt is one of the most heavily mined countries in the world, with about 23 million landmines laid on Egyptian soil by foreign powers during the Second World War and the Middle East conflict. UN وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط.
    Egypt is one of the most heavily mined countries in the world, with about 23 million landmines planted on its territory by foreign powers during the Second World War and the Middle East conflict. UN أن مصر تعتبر من أكثر الدول التي يوجد بها ألغام برية على مستوى العالم، حيث يوجد في اﻷراضي المصرية حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والصراع في الشرق اﻷوسط.
    The Saddam and the Taliban regimes were both the products of foreign powers. UN لقد كان كل من نظامي صدام والطالبان من صنع الدول الأجنبية.
    24. The Prince represents the Principality in its relations with foreign powers. UN 24- ويمثل الأمير الإمارة في علاقاتها مع الدول الأجنبية.
    Some sources say that the Rwandan plan to populate the Congolese parts of Kivu was hatched with the connivance of certain foreign powers, in defiance of the United Nations Charter and that of the OAU (African Union). UN وتقول بعض المصادر أن الخطة الرواندية لإعمار منطقة كيفو الكونغولية سوف توضع بالاشتراك مع بعض الدول الأجنبية في إطار عدم الاكتراث بميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الإفريقية التي تحولت اليوم إلى الاتحاد الإفريقي.
    35. The Prince represents the Principality of Monaco in its relations with foreign powers. UN 35- ويمثل الأمير إمارة موناكو في علاقاتها مع الدول الأجنبية.
    By the late 1800s, the foreign powers had gained sovereign power over almost all the Pacific island nations, with some island nations locked into one major source of resource exploitation under colonial administration. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، كانت القوى الأجنبية قد بسطت سيادتها على جميع الأمم تقريبا التي تقطن جزر المحيط الهادئ، حيث أصبحت بعض الأمم الجزرية مجرد ساحة لاستغلال الموارد تحت الإدارة الاستعمارية.
    14. The Government of the Syrian Arab Republic defined unilateral coercive measures as a political tool used by foreign powers to put pressure on and create an internal political change in another country. UN 14 - تُعرِّف حكومة الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بأنها أداة سياسية تستخدمها القوى الأجنبية لممارسة الضغط السياسي على بلد آخر والتسبب في تغيير داخلي فيه.
    We express our solidarity with the people of Iraq in its rightful exercise of self-determination and in its fight to establish a sovereign and independent Government free from foreign powers. UN ونعرب عن تضامننا مع شعب العراق في ممارسته لحقه في تقرير المصير وفي نضاله من أجل إقامة حكومة مستقلة ذات سيادة تتمتع بالحرية من القوى الأجنبية.
    It had opened the door to dialogue with all parties, although the armed opposition supported by foreign powers had rejected this offer. UN وفتحت المجال للحوار مع جميع الأطراف، رغم رفض المعارضة المسلحة المدعومة من دول أجنبية هذا العرض.
    Military intervention by foreign powers had not only failed to counteract terrorism but had actually fueled terrorist activities. UN فالتدخل العسكري للقوى الأجنبية ولم يخفق في مكافحة الإرهاب فحسب بل أدى فعلياً إلى تغذية الأنشطة الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more