"foreign victims" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا الأجانب
        
    • الأجانب ضحايا
        
    • للضحايا الأجانب
        
    • بالمجني عليهم اﻷجانب
        
    • للأجانب ضحايا
        
    foreign victims received the same services as Costa Rican citizens. UN وتلقى الضحايا الأجانب نفس الخدمات مثل المواطنين من كوستاريكا.
    Most foreign victims did not wish for a trial, for fear of deportation. UN ولا يرغب معظم الضحايا الأجانب رفع قضايا خشية الترحيل.
    Bahrain has created both a national committee to combat human trafficking and a further committee to follow up on foreign victims. UN أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب.
    The Committee is further concerned at the information that in some cases foreign victims of trafficking for sexual exploitation may face deportation as unidentified trafficked victims. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن الأجانب ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري قد يتعرضون، في بعض الحالات، للإبعاد لعدم تصنيفهم من ضحايا اتجار.
    Since 2006, a programme for foreign victims had been implemented by NGOs with full government funding. UN وتنفذ منذ عام 2006 منظمات غير حكومية برنامجاً للضحايا الأجانب تموله الحكومة بالكامل.
    The report includes a number of suggestions as to how to respond to the particular needs of foreign victims. UN ويشمل التقرير عددا من الاقتراحات بالنسبة لكيفية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمجني عليهم اﻷجانب.
    Bahrain has created both a national committee to combat human trafficking and a further committee to follow up on foreign victims. UN أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب.
    The majority of such foreign victims are Indonesians, who are given shelter at the Indonesian embassy in Cairo. UN وغالبية هؤلاء الضحايا الأجانب إندونيسيون وفّرت لهم سفارة إندونيسيا في القاهرة المأوى.
    The programme on protection of foreign victims is run with the support of the NGOs. UN ويجري تنفيذ برنامج حماية الضحايا الأجانب بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    It provides foreign victims with permanent residency as a legal alternative to their removal in that where victims entered the country illegally but involuntarily, such victims will assist in the process of prosecution by become witnesses. UN ويُمنح الضحايا الأجانب الإقامة الدائمة كبديل قانوني عن نقلهم لأن الضحايا عندما يدخلون البلد بصورة غير قانونية ورغماً عنهم، سيساعدون في عملية ملاحقة الجناة كشهود عيان.
    foreign victims covered by article 56 of the Code on Administrative Offences may have their residence in Kazakhstan extended until the court reaches a decision on the criminal case. UN ويمكن تمديد إقامة الضحايا الأجانب المشمولين بالمادة 56 من قانون الجرائم الإدارية في كازاخستان ريثما تتوصل المحكمة إلى حكم بشأن القضية الجنائية.
    15. With regard to trafficking in persons, the law provides for the establishment of a committee for the evaluation of the status of foreign victims of trafficking in persons. UN 15 - وفي ما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، ينص القانون على تشكيل لجنة لتقييم وضعية الضحايا الأجانب للاتجار بالأشخاص.
    In these operations by the Civil Guard, it was found that 70 per cent of the victims were from Central and South American countries, particularly from Colombia, which accounts for 35 per cent of the total number of foreign victims. UN ويستخلص من البيانات الناتجة عن هذه الأنشطة التي قام بها الحرس المدني أن 70 في المائة من الضحايا حضروا من بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، وأبرزها كولومبيا التي حضر منها 35 في المائة من مجموع الضحايا الأجانب.
    If the Ministry of Interior of the Slovak Republic includes foreign victims into its Programme for Support and Protection of Victims of Human Trafficking, it will enter into an agreement with the IOM to ensure the return of such victims to their country of origin. UN وإذا كانت وزارة الداخلية في جمهورية سلوفاكيا تُدْخِل الضحايا الأجانب في برنامجها لدعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، فإنها ستَدْخُل في اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة لضمان عودة هؤلاء الضحايا إلى بلداتهم الأصلية.
    :: In implementation of the said law, a committee has been formed to assess the situation of foreign victims of human trafficking. This committee is chaired by the Ministry of Human Rights and Social Development and membership consists of representatives from the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Interior and LMRA. UN :: وتنفيذا لذات القانون المشار إليه عاليه، تم تشكيل لجنة تقييم وضعية الضحايا الأجانب للاتجار بالأشخاص برئاسة وزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية وتضم ممثلين من عن وزارة الخارجية، والداخلية، وهيئة تنظيم سوق العمل وتختص اللجنة، فيما تختص به، بما يلي:
    40. A national committee to combat trafficking in persons had been established in 2008 and was working in cooperation with civil society organizations to protect victims, including foreign victims. UN 40 - وأضافت قائلة إن اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص أُنشئت في عام 2008، وهي تعمل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني لحماية الضحايا، بمن فيهم الضحايا الأجانب.
    89. The regulations of the aforementioned law, approved through Royal Decree 557/2011 of 20 April, dedicates chapter IV of title V to the temporary residence and work owing to exceptional circumstance of foreign victims of human trafficking. UN 89 - وتخصص لائحة القانون المذكور أعلاه، التي أُقرت بموجب المرسوم الملكي رقم 557/2011 المؤرخ 20 نيسان/أبريل، الفصل الرابع من الباب الخامس لمسألة تدابير الإقامة والعمل المؤقتين في ضوء الظروف الاستثنائية التي يتعرض لها الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر.
    A new immigration law, which has been in effect since March 2010, added " victim of trafficking " as a migration category, thereby authorizing the provision of visas for temporary stays to foreign victims of human trafficking (see annex 11). UN وأضاف قانون جديد خاص بالهجرة صار سارياً منذ آذار/مارس 2010 " ضحية الاتجار " بمثابة " فئة هجرة " ، وبالتالي السماح بتقديم تأشيرات الإقامة المؤقتة إلى الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر (انظر المرفق 11).
    However, the problem arises if nationals themselves are not provided with the minimum substantive standards, in which case the principle would not guarantee any such minimum standards to foreign victims involved in the transboundary damage. UN غير أن المشكلة تنشأ إذا لم تُوَفَّر للرعايا أنفسهم المعايير الجوهرية الدنيا، وفي هذه الحالة، لا يكفل المبدأ أياً من هذه المعايير الدنيا للضحايا الأجانب الذين لحق بهم ضرر عابر للحدود.
    In the case of domestic violence, moreover, foreign victims must have access to adequate interpretation facilities in police stations and the courts. UN كما أنه في حالات العنف المنزلي، ينبغي أن يتوافر للضحايا الأجانب تسهيلات كافية للترجمة الشفوية في أقسام الشرطة والمحاكم.
    For foreign victims the problems associated with the criminal justice process may result in higher risk of secondary victimization. UN وفيما يتعلق بالمجني عليهم اﻷجانب فان المشاكل المرتبطة باجراءات العدالة الجنائية قد تسفر عن زيادة المخاطرة بايقاع اﻷذى للضحايا مرة ثانية.
    Provide enhanced training to law enforcement, immigration and judicial officials regarding trafficking cases and victims, and provide foreign victims of trafficking with legal alternatives to deportation (United States of America); 73.43. UN 73-42- توفير دورات تدريبية معززة للمكلفين بإنفاذ القانون والموظفين العاملين في مجالي الهجرة والقضاء بخصوص حالات الاتجار بالبشر وضحايا هذا الاتجار، وتوفير سبل قانونية بديلة للترحيل للأجانب ضحايا الاتجار بالبشر (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more