"foreigners and members" - Translation from English to Arabic

    • الأجانب وأفراد
        
    • اﻷجانب وأتباع
        
    This does not include foreigners and members of their families who need urgent treatment in hospitals, therapeutic centres or clinics. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    It noted reports of violent racism attacks against foreigners and members of minority groups and asked about measures undertaken to address the issue. UN ولاحظت التقارير التي تفيد عن ارتكاب اعتداءات عنصرية ضد الأجانب وأفراد الأقليات، وسألت عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضية.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the outcomes of the initiatives undertaken to fight racism and xenophobia and to enhance tolerance and respect for foreigners and members of ethnic and national minorities, as well as updated data on the number of prosecutions and convictions for crimes motivated by ethnicity. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عما خَلصت إليه المبادرات المتخذة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وتعزيز التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات الإثنية والقومية، فصلاً عن بيانات محدَّثة عن عدد المحاكمات والإدانات بسبب الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً.
    Continue moving forward with the adoption of effective measures that promote tolerance and respect for foreigners and members of national, racial and ethnic minorities (Chile); UN 97-63- المضي في اعتماد تدابير فعالة لتشجيع التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية (شيلي)؛
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.
    (16) While appreciating the reduction in the number of complaints made public in recent years, the Committee expresses its concern about continuing reports of ill-treatment of persons by the police, including foreigners and members of ethnic minorities. UN (16) وبالرغم من تقدير اللجنة لانخفاض عدد الشكاوى المعلن عنها خلال السنوات الأخيرة، فإنه يساورها القلق بشأن استمرار ورود تقارير عن المعاملة السيئة التي تمارسها الشرطة ضد أشخاص بمن فيهم الأجانب وأفراد الأقليات العرقية.
    While appreciating the reduction in the number of complaints made public, the HR Committee expressed concern in 2004 about continuing reports of ill-treatment of persons by the police, including foreigners and members of ethnic minorities. UN 13- رغم تقدير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لانخفاض عدد الشكاوى المعلن عنها، فقد ساورها القلق في عام 2004 بشأن استمرار ورود تقارير عن المعاملة السيئة التي تمارسها الشرطة ضد بعض الأشخاص، من بينهم الأجانب وأفراد الأقليات العرقية.
    19. The Committee expresses concern at the alleged incidents of illegal use of force, insults and mistreatment in the Koraal Specht prison in Curaçao and the cells at the police stations on the islands of St. Maarten, Bonaire and Aruba, as well as ethnic profiling by the police and border guards aimed in particular at foreigners and members of minorities. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحوادث المزعومة المتعلقة باستخدام القوة والشتائم وإساءة المعاملة في سجن كورال سبخت في كوراكاو وفي الزنازين في أقسام الشرطة في جزر سينت مارتن وبونير وأروبا فضلاً عن عمليات التنميط الإثني من جانب الشرطة وحرس الحدود، استهدفت بالأخص الأجانب وأفراد الأقليات.
    UNHCR recommended that Finland strengthen its efforts in the fight against discrimination, racism and xenophobia and its work to achieve tolerance and respect for foreigners and members of national, racial and ethnic minorities. UN وأوصت المفوضية بأن تعزز فنلندا جهودها لمكافحة التمييز والعنصرية وكره الأجانب، وأن تعزز أعمالها لتحقيق التسامح مع الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية واحترامهم(45).
    The Committee strongly recommends that the State party closely monitor the activities of extremist organizations, and adopt legal and policy measures with the aim of preventing their registration and disbanding their activities, as necessary, and ensuring the protection of foreigners and members of " visible minorities " against all acts of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياساتية لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء، وأن تكفل حماية الأجانب وأفراد " الأقليات المعروفة " من جميع أعمال العنف.
    The Committee strongly recommends that the State party closely monitor the activities of extremist organizations, and adopt legal and policy measures with the aim of preventing their registration and disbanding their activities, as necessary, and ensuring the protection of foreigners and members of " visible minorities " against all acts of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياساتية لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء، وأن تكفل حماية الأجانب وأفراد " الأقليات المعروفة " من جميع أعمال العنف.
    During its visit, the Working Group also learned about numerous round-up operations where the police would detain foreigners and members of the Roma community who are Greek citizens and release them soon after without charge. In this regard, the Working Group recalls that any detention on discriminatory grounds constitutes arbitrary detention, and furthermore, that detention without any legal basis also renders the detention arbitrary. UN وقد نما إلى علم الفريق العامل، أثناء زيارته، أنباء عن حدوث عدة عمليات اعتقال حيث يجري احتجاز الأجانب وأفراد جماعة الروما وهم من المواطنين اليونانيين ثم يجري الإفراج عنهم بُعيد ذلك دون أن توجّه إليهم تهم. وفي هذا الصدد، يذكّر الفريق العامل بأن أي عملية احتجاز تستند إلى أسباب تمييزية تشكل احتجازاً تعسفياً. وعلاوة على ذلك فإن الاحتجاز الذي لا يستند إلى أساس قانوني يجعل من ذلك الاحتجاز أمراً تعسفياً.
    (19) The Committee expresses concern at the alleged incidents of illegal use of force, insults and mistreatment in the Koraal Specht prison in Curaçao and the cells at the police stations on the islands of St. Maarten, Bonaire and Aruba, as well as ethnic profiling by the police and border guards aimed in particular at foreigners and members of minorities. UN (19) تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحوادث المزعومة المتعلقة باستخدام القوة والشتائم وإساءة المعاملة في سجن كورال سبخت في كوراكاو وفي الزنازين في أقسام الشرطة في جزر سينت مارتن وبونير وأروبا فضلاً عن عمليات التنميط الإثني من جانب الشرطة وحرس الحدود، استهدفت بالأخص الأجانب وأفراد الأقليات.
    In this regard, repeated attacks against foreigners and members of minorities by young extremists were reported, including a specific case regarding the attack on foreign students by a group of high school students, who reportedly had an initiation video of a far-right activist group on their mobiles. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ عن هجمات متكررة ضد الأجانب وأفراد الأقليات نفذها متطرفون، بما في ذلك حالة محددة تتصل بهجوم على طلاب أجانب نفذها تلاميذ معاهد، تعلّموا ذلك من شريط فيديو بثته جماعة نشطة من اليمين المتطرف على هواتفهم الجوالة().
    11. The Committee expresses its concern at reports of an increasing number of hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities, as well as persistent manifestations of racism and xenophobia in the State party, including reports of racial profiling and harassment by law enforcement personnel targeting foreigners and members of minority groups. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب في الدولة الطرف، بما في ذلك ما ورد عن قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بممارسات التنميط العرقي ومضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات.
    The Committee regrets that despite the measures adopted by the State party to enhance its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination, de facto discrimination against foreigners and members of national, racial and ethnic minorities, in particular Roma, is still widespread among some sectors of the population, especially in the fields of employment, housing and access to public places such as restaurants and bars. UN 13- وتأسف اللجنة لأنه بالرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الهادفة إلى مكافحة التمييز، فإن التمييز بحكم الواقع ضد الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية، وخاصة الغجر، لا يزال متفشياً بين بعض الشرائح السكانية، وخاصةً في ميادين التوظيف والإسكان وارتياد الأماكن العامة كالمطاعم والحانات.
    The Committee urges the State party to continue strengthening its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination, and requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the outcomes of the initiatives undertaken to fight racism and xenophobia and to enhance tolerance and respect for foreigners and members of national, racial and ethnic minorities. UN 22- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز، وتطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن نتائج المبادرات التي قامت بها لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وتعزيز التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية.
    (11) The Committee expresses its concern at reports of an increasing number of hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities, as well as persistent manifestations of racism and xenophobia in the State party, including reports of racial profiling and harassment by law enforcement personnel targeting foreigners and members of minority groups. UN 11) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب في الدولة الطرف، بما في ذلك ما ورد عن قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بممارسات تنميط عرقي وبمضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات.
    10. In 2009, the HR Committee expressed concern at increasing hate crimes and racially motivated attacks against ethnic and religious minorities and about manifestations of racism and xenophobia, including racial profiling and harassment by law enforcement personnel targeting foreigners and members of minority groups. UN 10- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب، بما في ذلك قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين بممارسات التنميط العرقي ومضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات(43).
    Reference was made to the violent attacks in recent months and years which had been directed towards foreigners and members of the Coptic Church in Egypt, and the problems faced by the State party in addressing that situation. UN وأشاروا إلى الاعتداءات العنيفة التي حدثت في الشهور والسنوات اﻷخيرة والتي استهدفت اﻷجانب وأتباع الكنيسة القبطية في مصر، وإلى المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في التصدي لهذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more