"foreigners entering" - Translation from English to Arabic

    • الأجانب الذين يدخلون
        
    This system will also have the advantage of being based on a national database including all foreigners entering Togo. UN ومن ميزات النظام أيضا أنه سيستند إلى قاعدة بيانات وطنية تضم جميع الأجانب الذين يدخلون توغو.
    This will ensure an even more effective control of foreigners entering the country. UN وسيُمكّن ذلك من إحكام مراقبة الأجانب الذين يدخلون البلد.
    89. In the east, military operations have resulted in the closure of the main airport in Benghazi and the imposition of restrictions on foreigners entering Libya through AlBaida airport. UN 89 - وفي شرق البلد، أسفرت العمليات العسكرية عن إغلاق المطار الرئيسي في بنغازي، وفرض قيود على الأجانب الذين يدخلون إلى ليبيا عن طريق مطار البيضاء.
    Although most of the foreigners entering Trinidad and Tobago in an irregular manner were economic migrants seeking job opportunities and a better life, there were nonetheless persons with international protection needs within these migratory flows. UN ومع أن جل الأجانب الذين يدخلون ترينيداد وتوباغو بصورة غير قانونية هم من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن فرص عمل وحياة أفضل، فإن من بينهم أشخاص يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Lebanese courts, in virtually all cases, impose minimum prison sentences of one month on humanitarian grounds on foreigners entering the country in an irregular manner. UN وفي جميع القضايا تقريباً، تفرض المحاكم اللبنانية على الأجانب الذين يدخلون البلد بطريقة غير نظامية عقوبات سجن دنيا لا تتجاوز مدتها شهراً لاعتبارات إنسانية.
    The Ministry of Security of the Lao People's Democratic Republic has issued an Order to all Security Authorities nationwide to strengthen the screening measures for foreigners entering the Lao People's Democratic Republic, to prohibit a persona non grata and any individuals listed as international terrorists from entering the country and to closely monitor individuals and organizations involved in terrorist acts. UN وقد أصدرت وزارة الأمن بها أمرا لجميع سلطات الأمن في البلاد لتعزيز تدابير فرز الأجانب الذين يدخلون البلاد وحظر دخول أي أشخاص غير مرغوب فيهم أو أي أفراد وردت أسماؤهم بالقوائم باعتبارهم إرهابيين دوليين، كما أنها ترصد عن كثب أي أفراد يقومون أو منظمات تقوم بأعمال إرهابية.
    In the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam No. 24/1999/PL-UBTVQH10 on April 28, 2000, Article 1(2) reads " foreigners entering, departing, transiting or residing in Viet Nam must abide by Vietnamese laws and respect the traditions, custom and practices of the Vietnamese people. UN تنص المادة 12 من قانون دخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2005، على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون فييت نام أو يغادرونها أو يمرون بها مرورا عابرا أو يقيمون فيها الالتزام بالقوانين الفييتنامية واحترام تقاليد وعادات وممارسات شعب فييت نام.
    JS3 noted that HIV testing was mandatory for all foreigners entering the country for more than 6 months or for permanent residence. UN 12- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الخضوع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية هو إلزامي بالنسبة لجميع الأجانب الذين يدخلون البلد للإقامة فيه لمدة تتجاوز ستة أشهر أو للإقامة الدائمة فيه(18).
    32. The perception that problems related to irregular migration are insoluble, and that migrants routinely misuse asylum systems, has an impact on how borders are controlled; on how foreigners entering the country are received; and on whether asylum claims are deemed valid or perceived as fallacious. UN 32- وإن التصوُّر الذي يعتبر أن المشاكل المتصلة بالهجرات غير النظامية لا يمكن حلها وأن المهاجرين يسيئون عادة استخدام نُظُم اللجوء، هو تصوُّر يؤثر في كيفية مراقبة الحدود والكيفية التي يتم بها استقبال الأجانب الذين يدخلون البلد، كما يؤثر في تحديد ما إذا كانت طلبات اللجوء صحيحة أو زائفة.
    However, immigration flows to selected European countries (Denmark, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Slovenia and Sweden) for the years 2008 and 2009 suggest that a high proportion of the foreigners entering a country as migrants in any given year are concentrated in the younger adult ages. UN ومع ذلك، تشير تدفقات المهاجرين إلى بلدان أوروبية منتقاة (ألمانيا، وإيطاليا، والدانمرك، وسلوفينيا، والسويد، والنرويج، وهولندا) في عامي 2008 و 2009 بأن جزءا كبيرا من الأجانب الذين يدخلون أحد البلدان كمهاجرين في أي سنة من السنوات يندرجون بالأساس في الفئات العمرية للبالغين الأصغر سنا().
    In the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam No. 24/1999/PL-UBTVQH10 on 28 April 2000, article 1 (2) reads " foreigners entering, departing, transiting or residing in Viet Nam must abide by Vietnamese laws and respect the traditions, custom and practices of the Vietnamese people. UN تنص المادة 1 (2) من قانون دخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2000، على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون فييت نام أو يغادرونها أو يمرون بها مرورا عابرا أو يقيمون فيها الالتزام بالقوانين الفييتنامية واحترام تقاليد وعادات وممارسات شعب فييت نام.
    Besides, Article 4 of the Ordinance makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required. " UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب أن يحمل الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما يلي بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، عدا الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    Besides these, article 4 of the Ordinance makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required. " UN وعلاوة على هذه المواد، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (المشار إليها لاحقا بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    Besides, article 4 of the Ordinance makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required. " UN وعلاوة على ذلك، تنص بوضوح المادة 4 من القانون على أنه " يجب أن يحمل الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما يلي بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، عدا الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    Besides, Article 4 of the Ordinance makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required " . UN وإلى جانب ذلك، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما بعد بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    In the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam No. 24/1999/PL-UBTVQH10 of 28 April 2000 (hereinafter, the Ordinance), Article 1(2) reads " foreigners entering, departing, transiting or residing in Viet Nam must abide by Vietnamese laws and respect the traditions, custom and practices of the Vietnamese people. UN تنص المادة 1 (2) من قانون دخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2000 (يشار إليه فيما بعد بالقانون)، على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون فييت نام أو يغادرونها أو يمرون بها مرورا عابرا أو يقيمون فيها الالتزام بالقوانين الفييتنامية واحترام تقاليد وعادات وممارسات الشعب الفييتنامي.
    In the Ordinance No. 24/1999/PL-UBTVQH10 dated 28 April 2000 on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam, Article 4 makes it clear that `foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases where a visa is not required.' UN تنصّ المادة 4 من المرسوم رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/ أبريل 2008 المتعلق بدخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، بوضوح على أنه ' يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما بعد بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة`.
    15. In Ordinance No. 24/1999/PL-UBTVQH10 dated 28 April 2000 on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam, article 4 makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter collectively referred to as passports) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required " . UN 15 - تنصّ المادة 4 من المرسوم رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2000 المتعلق بدخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، بوضوح على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما بعد بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    (i) Article 4 of Ordinance No. 24/1999/PL-UBTVQH10 of 28 April 2000 (the 2000 Ordinance), on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam, stipulates that " foreigners entering or exiting Viet Nam shall hold passports or alternative travel documents (hereinafter collectively referred to as passports) with a valid visa issued by a competent Vietnamese authority, unless a visa is not required for such persons " . UN ' 1` تنصّ المادة 4 من المرسوم رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2000 (مرسوم عام 2000) المتعلق بدخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، بوضوح على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما بعد بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مختصة، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more