"foreigners or" - Translation from English to Arabic

    • الأجانب أو
        
    • أجانب أو
        
    • من اﻷجانب أو
        
    • اﻷجانب أو من
        
    • والأجانب أو
        
    Sections 14 and 15 of the Law governing Private Associations regulate the banning of associations of foreigners or their activities. UN وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم.
    The Indirect Tax Administration - RS Customs Administration is not competent for granting citizenship to foreigners or for issuing IDs. UN ليس من اختصاص إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة الجمارك منح الجنسية إلى الأجانب أو إصدار بطاقات هوية.
    The Group has not, however, been able to firmly establish the nationalities of these foreigners or their organizational affiliation. UN إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية.
    Hostility against migrants and Roma has been sparked in part by several high profile crimes attributed to foreigners or Roma. UN وقالت إن العداء للمهاجرين والروما اندلع جزء منه بسبب عدة جرائم خطيرة نسبت إلى أجانب أو أفراد من الروما.
    71. Although some individuals receive specialized training abroad, there are also foreigners or veterans who conduct domestic training. UN 71 - ورغم أن بعض الأفراد يتلقون تدريبا متخصصا في الخارج، هناك أيضا أجانب أو محاربون قدامى يقدمون التدريب محليا.
    Nowadays, they might also be foreigners or other minority group members. UN وفي هذه اﻷيام يمكن أن يكونوا أيضا من اﻷجانب أو غيرهم من أفراد مجموعات اﻷقليات.
    So it looks legal, we only arrest foreigners or stateless persons. Open Subtitles لذا ستبدوا قانونية، ونحن سنعتقل فقط الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية.
    This isn't the time to argue about opening up to the foreigners or not. Open Subtitles هذا ليس وقت الجدال بشأن الإنفتاح على الأجانب أو لا
    The decree also provides, among the tasks of the regional centres for the integration of foreigners or persons of foreign origin, for the development of social and vocational integration activities and the promotion of training. UN وينص المرسوم كذلك على أن تشمل مهام المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي وضع أنشطة للإدماج الاجتماعي والمهني فضلا عن النهوض التدريب.
    Also foreigners or other minority group members may be specially vulnerable to torture or similar ill-treatment at the hands of law enforcement officials. UN كما أن الأجانب أو غيرهم من أفراد الأقليات قد يكونون معرضين تحديداً لممارسة التعذيب أو ما يماثلها من أشكال إساءة المعاملة على يد المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Smaller religious groups were eligible to apply for financial support in the form of sponsorships for associations of foreigners or specific projects. UN أما الجماعات الدينية الأصغر عدداً فيحق لها التقدم بطلبات للحصول على دعم مالي في شكل رعاية لرابطات الأجانب أو لمشاريع محددة.
    Rural landowners may thus conclude contracts with foreigners or Ivorians within the limits of article 1, for example, by reserving undeveloped property exclusively for Ivorians, whether Ivorian by origin or by naturalization. UN وبالتالي يجوز لهم إبرام عقود مع الأجانب أو الإيفواريين ضمن حدود المادة الأولى، أي بقصر الملكية المجردة على الأشخاص الإيفواريين سواء كانوا إيفواريين بالمنشأ أو بالتجنس.
    In that regard, appropriate institutions and legislation were required to punish those who discriminated, incited or perpetrated acts of violence against foreigners or members of minorities. UN وفي هذا الصدد، يلزم وضع نظم وتشريعات مناسبة لمعاقبة أولئك الذين يقومون بالتمييز ضد الأجانب أو المنتمين إلى الأقليات أو التحريض على ارتكاب أعمال عنف أو ارتكاب هذه الأعمال ضد هؤلاء الأفراد.
    Please outline any existing or proposed legal provisions that criminalize the use of Indonesian territory by Indonesian citizens, foreigners or stateless persons for the purpose of financing, planning, facilitating or committing terrorist acts against Indonesia as well as against other States or their citizens. UN 1-9 رجاء تحديد أي أحكام قانونية قائمة أو مقترحة تجرم استخدام الإندونيسيين أو الأجانب أو عديمي الجنسية للأراضي الإندونيسية في تمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو تسهيلها أو ارتكابها ضد إندونيسيا وضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    77. As regards the exercise of political rights by foreigners or stateless persons who find themselves or who reside in Portugal, there has been a significant effort to reduce the exceptions to the general principle of national treatment. UN 77- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق السياسية من قِبل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية ممن يجدون أنفسهم في البرتغال أو يقيمون فيها، تم بذل جهد ملموس لتقليل الاستثناءات من المبدأ العام للمعاملة الوطنية.
    The Committee recommends that the State party broaden the definition of multicultural families to include unions between foreigners or inter-ethnic unions in order to fully integrate a large number of the people present in its territory who, at present, cannot benefit from the support provided for under the act. UN توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تعريف الأسر المتعددة الثقافات ليشمل الزيجات بين الأجانب أو الزيجات التي تتم بين المنتمين إلى أصول إثنية مختلفة حتى يتسنى إدماج عدد من الناس المقيمين على أراضيها الذين لا يمكنهم، في الوقت الحاضر، الاستفادة من الدعم المقدم بموجب القانون، إدماجاً تاماً.
    Clearly, not all military or police services provided to a State by foreigners or by private foreign companies were illegal. UN ومن الواضح أن الخدمات التي يقدمها إلى الدولة، في المجال العسكري أو مجال الشرطة، أجانب أو شركات أجنبية خاصة ليست جميعها خدمات غير قانونية.
    301. Furthermore, the Constitutional Chamber has extended and developed protection of the basic rights to health and education, by means of jurisprudence, to all citizens regardless of whether they are foreigners or Costa Ricans. UN 301- وعلاوة على ذلك، قامت الدائرة الدستورية بتوسيع وتطوير حماية الحقوق الأساسية في الصحة والتعليم، عن طريق الاجتهاد القضائي، ليشمل جميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا أجانب أو كوستاريكيين.
    The information relating to persons who are foreigners or citizens with respect to the country recording the data is presented separately to accommodate the inclusion of statistics gathered by systems that cover only one of those groups. UN أما المعلومات المتصلة باﻷشخاص الذين يعتبرون أجانب أو مواطنين، بالنسبة للبلد القائم بعملية تسجيل البيانات فتعرض بصورة منفصلة حتى يمكن إدراج الإحصاءات التي يجمعها النظام اﻹحصائي وتغطي فئة واحدة من هاتين المجموعتين.
    Singapore had an excellent record of protecting all workers, whether foreigners or citizens, men or women. UN ٥٦ - ومضت تقول إن لسنغافورة سجلا ممتازا فيما يتعلق بحماية جميع العمال، سواء كانوا من اﻷجانب أو من المواطنين أو كانوا رجالا أو نساء.
    Chapter VI describes the data collection systems that are the most common sources of information on the foreign or the foreign-born population, discusses the information required from foreigners or the foreign-born and presents a list of recommended tabulations on each of those populations as well as on the total population of a country jointly classified by country of birth and country of citizenship. UN ويصف الفصل السادس نظم جمع البيانات التي تعتبر المصادر اﻷكثر شيوعا بالنسبة للمعلومات المتعلقة بالسكان اﻷجانب أو السكان المولودين في بلد أجنبي، ويناقش المعلومات المطلوب من اﻷجانب أو من المولودين في بلد أجنبي تقديمها، ويعرض قائمة بالجداول الموصى بها عن كل طائفة من هاتين الطائفتين وعن مجموع سكان البلد المعين، ويصنفها جميعا حسب بلد المولد وبلد المواطنة.
    There is a structural and cultural vulnerability ascribed to nonnationals, foreigners or immigrants by the " nationals " of a given country. UN وهناك وضع هش هيكلياً وثقافياً ينسبه " رعايا " بلد معين إلى الأشخاص من غير الرعايا والأجانب أو المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more