"foreigners to" - Translation from English to Arabic

    • الأجانب في
        
    • الأجانب إلى
        
    • الأجانب على
        
    • للأجانب
        
    • بأجنبي
        
    • الأجانب قي
        
    It asked what stage had been reached in consultations on draft amendments to legislation to more strictly regulate the right of foreigners to integration and increase their active participation. UN وتساءلت عن المرحلة التي بلغتها المشاورات من أجل صياغة التعديلات التشريعية الرامية إلى التشديد في تنظيم حق الأجانب في الاندماج وزيادة مشاركتهم الفعالة.
    Circular C/001/2005 establishing the right for foreigners to notify their consular representatives of their detention in line with the following criteria: UN التعميم C/001/2005 يحدد حق الأجانب في إبلاغ ممثليهم القنصليين باحتجازهم بما يتوافق مع المعايير التالية:
    Mexico welcomed the measures adopted to avoid the deportation of foreigners to countries where they might be in danger. UN ورحبت بالتدابير التي اعتُمدت لتلافي إبعاد الأجانب إلى بلدان قد يواجهون فيها مخاطر.
    Existing laws which guarantee temporary protection to refugees and non-expulsion of foreigners to countries where they would be at risk of torture UN القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب
    Although Nepal was not a party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or the 1967 Protocol relating thereto, it had admitted many foreigners to its territory and intended to pursue that policy. UN وعلى الرغم من أن نيبال ليست طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، فإنها استقبلت عدداً كبيراً من الأجانب على أراضيها وتعتزم مواصلة تطبيق هذه السياسة.
    In practice, the deadline set for foreigners to lodge an appeal was sufficient for the competent bodies to consider it. UN وعملياً، فإن الفترة المتاحة للأجانب لرفع دعوى انتصاف كافية لتمكن الهيئات المعنية من النظر فيها.
    This Act also allows Batswana women married to foreigners to regain their citizenship in the event their marital status changes or in the event of relocating back to Botswana. UN وهذا القانون يتيح أيضا للمرأة الباتسوانية المتزوجة بأجنبي أن تستعيد جنسيتها في حالة تغيُّر وضعها الزواجي أو في حالة العودة إلى بوتسوانا.
    86. In the case of one State party, the Committee was concerned by limitations placed on the right of migrant workers and other foreigners to manifest their religion other than Islam only in private. UN 86 - وفي ما يتعلق بإحدى الدول الأطراف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق العمال المهاجرين وغيرهم من الأجانب في ممارسة شعائرهم الدينية، باستثناء الإسلام، إلا في بيوتهم.
    There was no discrimination between men and women because the right for foreigners to acquire the Mozambican nationality of their spouses was available to both men and women. UN وليس هناك تمييز بين الرجل والمرأة لأن حق الأجانب في اكتساب الجنسية الموزامبيقية لأزواجهم متاح للرجل والمرأة على حد سواء.
    Various limitations on the rights of foreigners to own land and participate in political life exist in Timor-Leste. UN توجد في تيمور - ليشتي قيود مختلفة على حقوق الأجانب في امتلاك الأرض والمشاركة في الحياة السياسية.
    An important component of the draft law is a clear commitment to an integration policy based both on the willingness of foreigners to integrate and on the openness of the domestic population. UN ومن العناصر الهامة التي يتضمنها مشروع القانون، التزام واضح باتباع سياسة إدماج تقوم على أساس مراعاة رغبة الأجانب في الاندماج وانفتاح السكان المحليين.
    Simplification of the procedures allowing foreigners to remain in Ukraine without compulsory checks had encouraged nationals of several former Soviet republics to try to use Ukraine as a stepping-stone towards eventual illegal immigration into western Europe. UN يذكر أن تبسيط الإجراءات التي تسمح ببقاء الأجانب في أوكرانيا دون مراجعات إلزامية قد شجع مواطني الجمهوريات السوفياتية سابقاً على محاولة استخدام أوكرانيا كنقطة انطلاق نحو هجرة غير مشروعة محتملة إلى أوروبا الغربية.
    The Committee notes that the State party is supporting efforts made by non-governmental organizations to help foreigners to integrate into society. UN 151- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمساعدة الأجانب في اندماجهم في المجتمع.
    The Guide defines and standardizes procedures, taking into account the implementation of national, European, and international legislation covering the access of foreigners to the Portuguese health system, ensuring equal treatment in the national territory. UN ويحدد الدليل الإجراءات ويوحدها، مع مراعاة تنفيذ التشريعات الوطنية والأوروبية والدولية التي تغطي سبل وصول الأجانب إلى النظام الصحي البرتغالي، وتكفل المساواة في المعاملة في الإقليم الوطني.
    The problem is not solved by saying yes or no; the affirmative answer exposing the rights of foreigners to undeniable dangers, the negative answer leaving to the nations involved no alternative except that of exclusion of foreigners from business. UN وهذه المشكلة لا تحل بكلمة نعم أو لا؛ فكلمة نعم تعرِّض حقوق الأجانب إلى أخطار لا يمكن إنكارها وكلمة لا، لا تترك للبلدان أي بديل آخر سوى منع الأجانب من ممارسة الأعمال في أراضيها.
    The Government has also promulgated a new code, No. 03-02, regulating the entry of foreigners to Morocco, their residence, as well as illegal immigration. UN وأعلنت الحكومة أيضا قانونا جديدا هو القانون رقم 2003 لتنظيم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم ولتنظيم الهجرة غير المشروعة.
    Furthermore, it held that if a State compelled all foreigners to change their surnames that would constitute an impermissible interference in contravention of article 17 of ICCPR. UN كما ذهبت اللجنة إلى أنه إذا أرغمت إحدى الدول جميع الأجانب على تغيير ألقابهم، فسيشكل ذلك تدخلاً ينتهك المادة 17 من العهد.
    The complainant alleges that, in 1984, in retaliation for his activities, Sweden passed a law imposing heavier penalties on those aiding foreigners to enter the country without a valid visa. UN ويدعي صاحب الشكوى أن السويد قامت في عام 1984، انتقاماً من أنشطته، بإصدار قانون يفرض عقوباتٍ أشد على أولئك الذين يساعدون الأجانب على دخول البلد دون تأشيرة صالحة.
    The National Association for Border Assistance to Foreigners (ANAFE) pointed out that, in 2007, the European Court of Human Rights had found that the procedure for non-admission of foreigners to French territory contravened articles 3 and 13 of the European Convention on Human Rights. UN وأشارت الرابطة الوطنية لمساعدة الأجانب على الحدود إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد لاحظت في عام 2007 أن إجراء عدم قبول الأجانب على الأراضي الفرنسية يتنافى والمادتين 3 و13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Most of the schools cannot make it possible for foreigners to learn their mother tongue. UN ومعظم المدارس لا تتيح الفرص للأجانب لتعلم لغتهم الأصلية.
    This practice eliminates the bureaucratical barriers and enables the foreigners to move freely in the country under the framework of the above-mentioned conditions. UN ويزيل هذا التقليد العوائق البيروقراطية ويتيح للأجانب فرصة التنقل بحرية في البلد وذلك ضمن الشروط الآنفة الذكر.
    Botswana has amended the Citizenship Act to provide the opportunity for Batswana women married to foreigners to pass on their citizenship to their children (Article 9). UN وقد عدَّلت بوتسوانا قانون الجنسية لإتاحة الفرصة للمرأة الباتسوانية المتزوجة بأجنبي لنقل جنسيتها لأطفالها (المادة 9).
    (e) New Administrative Procedure Code, in force since 12 July 2006, relating to prevention and punishment of torture and the possibility of foreigners to challenge expulsion orders; UN (ﻫ) قانون الإجراءات الإدارية الجديد الذي دخل حيز النفاذ اعتباراً من 12 تموز/يوليه 2006 والمتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه وإمكانية طعن الأجانب قي قرارات الطرد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more