"foreigners who" - Translation from English to Arabic

    • الأجانب الذين
        
    • للأجانب الذين
        
    • بالأجانب الذين
        
    • والأجانب الذين
        
    • الأجنبي الذي
        
    • الأجنبيات اللائي
        
    • وللأجانب
        
    • أجنبيان
        
    • الأجانب المقيمين في
        
    • وبالنسبة للأجنبي
        
    • للأجانب المقيمين
        
    Foreign companies buy the legislators who then turn over complete - control to the same foreigners who finance their campaigns. Open Subtitles الشركات الأجنبية أشترت أعضاء هيئة التشريع الذين بعد ذلك سلموا السيطرة الكاملة إلى نفس الأجانب الذين يمولون حملاتهم.
    foreigners who don't understand the language. Men who can't hold their jobs. Open Subtitles الأجانب الذين لا يفهمون اللغة الرجال الذين لا يحافظون علي وظائفهم.
    The figures for repatriation include all foreigners who were removed from the country for one reason or the other. UN وتشمل أرقام الأشخاص الذين أعيدوا إلى أوطانهم جميع الأجانب الذين أُخرِجوا من البلد لسبب من الأسباب.
    The National Migration Institute was preparing a proposal for legal reform to improve the legal protection of undocumented foreigners who were victims of or witnesses to kidnappings or other crimes. UN ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها.
    Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين سبق لهم أن رُحِّلوا من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    But foreigners who enter the country legally may also lose their regular status during their stay. UN لكن الأجانب الذين يدخلون البلد بطريقة قانونية قد يفقدون هم أيضا وضعهم القانوني خلال إقامتهم.
    Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    However, that provision did not apply to foreigners who were considered a threat to the State or who stood accused of a serious crime. UN على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة.
    A brochure available in 12 languages was handed to all foreigners who had been granted a residence permit. UN ويسلَّم كتيب متاح ﺑ 12 لغة لجميع الأجانب الذين منحوا تصريحاً بالإقامة.
    Raising awareness was the most successful strategy vis-à-vis foreigners who wanted to become part of Liechtenstein society. UN وتعتبر إثارة الوعي أكثر الاستراتيجيات المتبعة تجاه الأجانب الذين يريدون أن يصبحوا جزءاً من مجتمع ليختنشتاين نجاحاً.
    In another area, French nationality law provides for limits on the naturalization of foreigners who satisfy the legal requirements. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الجنسية الفرنسي ينص على قيود لتجنيس الأجانب الذين يستوفون الشروط القانونية.
    Such foreigners who have been allowed to stay in India on humanitarian grounds may also be issued registration certificates and extensions are granted on their RCs for specified periods. UN ويجوز إصدار شهادات إقامة وتمديدها لفترات محددة لفائدة هؤلاء الأجانب الذين يسمح لهم بالإقامة في الهند لأسباب إنسانية.
    He wondered what action she envisaged in the case of foreigners who committed massive human-rights violations in Congolese territory. UN وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية.
    foreigners who fail to comply with the requirements laid down by immigration law for admission to the country are sent back to the country they came from. UN ويجري إعادة الأجانب الذين لا يلتزمون باشتراطات دخولهم إلى البلد التي ينص عليها تشريع الهجرة، إلى البلد الذي أتوا منه.
    A majority of the persons working in prostitution are estimated to be foreigners who either live permanently in Finland, or who travel from country to country under cover of a tourist visa. UN ويقدَّر أن الغالبية العظمى من الأشخاص العاملين في البغاء هم من الأجانب الذين إما يقيمون بشكل دائم في فنلندا، أو يسافرون من بلد إلى بلد تحت غطاء تأشيرة سياحية.
    China's Constitution stipulates that asylum may be granted to foreigners who request it for political reasons in China. UN ينص دستور الصين على جواز منح اللجوء للأجانب الذين يطلبونه لأسباب سياسية في الصين.
    foreigners who benefit from complementary protection have simplified access to the labour market. UN ويمكن للأجانب الذين يستفيدون من حماية تكميلية الوصول بطريقة مبسّطة إلى سوق العمل.
    In 1993 Statistics Norway sent to the Office of the National Registrar 8,300 PINs belonging to foreigners who were not found at their current address in an education survey conducted in 1991. UN ففي عام 1993 أرسلت هذه الإدارة إلى مكتب أمين السجل الوطني 300 8 من أرقام الهوية الشخصية الوطنية الخاصة بالأجانب الذين لم يُعثر عليهم في عناوينهم الحالية في استقصاء يتعلق بالتعليم نُفِّذ في عام 1991.
    Tunisia reported that nationals and foreigners who had committed predicate offences outside Tunisia could be prosecuted if a Tunisian had been injured. UN وأفادت تونس أن من الممكن ملاحقة المواطنين والأجانب الذين يكونون قد ارتكبوا جرائم أصلية خارج تونس قضائيا إذا تسبب ذلك في إلحاق الأذى بمواطن تونسي.
    Concerning affiliation, the children of foreigners who had acquired Mozambican nationality could also be granted citizenship. UN وفيما يتعلق بالانتساب، يمكن أيضا منح الجنسية لأطفال الأجنبي الذي اكتسب الجنسية الموزامبيقية.
    This is a necessary safeguard to deter abuse of permanent residence facilities by foreigners who use fake marriage as an easy conduit to secure long-term stay in Singapore. UN وهذا يعتبر ضماناً ضرورياً لمنع إساءة استخدام تسهيلات الإقامة الدائمة من جانب الأجنبيات اللائي يستخدمن الزواج الصوري كحيلة سهلة للحصول على إقامة طويلة الأجل في سنغافورة.
    The Constitution embodies the principle of freedom of movement for all citizens and for foreigners who may enter and leave the country. UN فالدستور المغربي يكرس مبدأ حرية التجول لكل المواطنين وللأجانب الذين يمكنهم دخول المغرب ومغادرته.
    Two months ago, there were two foreigners who died Open Subtitles قبل شهرين،كان هناك أجنبيان قد ماتا
    foreigners who reside in our country are also eligible to avail themselves of the same services that Mauritanian citizens enjoy. UN ونشير هنا إلى أن الرعايا الأجانب المقيمين في بلادنا يستفيدون من الخدمات ذاتها التي يستفيد منها الموريتانيون.
    24. foreigners who are legal residents in Jordan enjoy freedom of movement in the Kingdom, and everyone has the right to leave Jordan at any time they want unless a court has barred them from travelling for committing an offence of any kind. UN 24- وبالنسبة للأجنبي المقيم بصفة قانونية فله حرية التنقل داخل المملكة، كما أنه لكل فـرد الحـق في مغادرة المملكة في أي وقت يشاء ما لم يتم منعه من السفـر بموجب حكم قضائي لارتكابه جريمة ما.
    Contributions from foreign persons were also often prohibited, although exceptions were made for foreigners who were resident in the country. UN وفي كثير من الأحيان تكون المساهماتُ المقدَّمة من أشخاص أجانب محظورةً هي الأخرى، وإن تكن هناك استثناءات للأجانب المقيمين في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more