"foremost among them" - Translation from English to Arabic

    • وفي مقدمتها
        
    • وعلى رأسها
        
    • وفي طليعتها
        
    • وعلى رأسهم
        
    • في مقدمتها
        
    • وأبرزها
        
    • وفي مقدمتهم
        
    In the Middle East, Israel persists in an aggressive armaments policy based on a gigantic arsenal of conventional and non-conventional weapons of all kinds, including weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من جميع صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    foremost among them are those in several states in north-eastern India, and in the States of Sabah and Sarawak, Malaysia. UN وفي مقدمتها ما تضمه ولايات عديدة في شمال شرقي الهند وفي ولايتي صباح وساراواك في ماليزيا.
    International Ocean Institute also provides specialized programmes under its OceanLearn capacity-building and training mechanism; foremost among them are the two flagship courses in Canada and Malta. UN ويقدم المعهد الدولي للمحيط أيضا برامج متخصصة في إطار آلية التعلم وبناء القدرات والتدريب بشأن المحيطات التابعة له، وفي مقدمتها الدورتان الرئيسيتان في كندا ومالطة.
    It would also call for the restructuring and reform of these institutions, foremost among them the Bretton Woods institutions. UN والمطالبة بإعادة هيكلة وإصلاح هذه المؤسسات وعلى رأسها مؤسسات برايتون وودز.
    A multitude of factors contribute to this situation, foremost among them being that economic conditions in these backward communities prevent women from giving birth in hospitals. UN وتُسهِم عوامل كثيرة في خلق هذه الحالة، وفي طليعتها الظروف الاقتصادية السائدة في هذه المجتمعات المتخلفة التي تحول دون ولادة المرأة في المستشفى.
    We call on members of the international community, foremost among them the Security Council, to make these demands clear to Israel. UN ونحن ندعو أعضاء المجتمع الدولي، وعلى رأسهم مجلس الأمن، إلى طرح هذه المطالب على إسرائيل بوضوح.
    Terrorists have struck at our national symbols, our citizens and our interests because of our principled positions, foremost among them our firm commitment to fight terrorism. UN فقد استهدف الإرهابيون رموزه، ومواطنيه، ومصالحه بسبب مواقفه المبدئية، التي يأتي في مقدمتها محاربة الإرهاب نفسه.
    Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among them an inadequate allocation of resources, UN وإدراكا منها للعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، وأبرزها عدم كفاية المخصصات من الموارد،
    Today, with the adoption by the States Members of the United Nations of a resolution on an International Day of Human Space Flight, we bow our heads in memory of the heroes of the space era, first and foremost among them the first man who went into space and who opened the path for all of us. UN واليوم، وباتخاذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لقرار بشأن اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء، فإننا نحني رؤوسنا إجلالا لذكرى أبطال عصر الفضاء، وفي مقدمتهم أول رجل يصعد إلى الفضاء ويفتح الطريق أمامنا جميعا.
    Syria was one of the first States to call for turning the Middle East into a zone free of all weapons of mass destruction, foremost among them nuclear weapons. UN لقد كانت سورية من أوائل الدول التي دعت إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Our world possesses huge arsenals of weapons, especially weapons of mass destruction, nuclear weapons foremost among them. UN وبخصوص المحور اﻷول ما زال عالمنا اليوم يعج بترسانات هائلة من اﻷسلحة، وخاصة أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية.
    Over the past year we have welcomed a number of significant developments. foremost among them was the convening of the Emergency Loya Jirga and the inauguration of the Transitional Administration under President Hamid Karzai. UN وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي.
    We also wish to thank the other friendly States, foremost among them the European Union and Japan, that provided humanitarian and general assistance to our people. UN ونتقدم بالشكر أيضا إلى العديد من الدول الصديقة الأخرى، وفي مقدمتها الاتحاد الأوروبي واليابان، على الدعم الذي قدمته في مجال المساعدة الإنسانية وفي مجال مساعدة شعبنا بشكل عام.
    The Conference is charged by the international community to negotiate agreement on the important global disarmament issues before us, foremost among them a nuclear-test-ban treaty. UN والمؤتمر مكلف من قبل المجتمع الدولي بالتفاوض على اتفاق بشأن مسائل نزع السلاح العالمية الهامة المعروضة علينا، وفي مقدمتها ابرام معاهدة لحظر التجارب النووية.
    This tradition has certain political, moral and humanitarian implications that have been put forth by our Organization for half a century. foremost among them is support for those oppressed peoples struggling under the yoke of occupation. UN إن هذا التقليد يحمل في طياته دلالات سياسية وأخلاقية وإنسانية كرستها منظمتنا طيلة نصف قرن، وفي مقدمتها تأييد نضال الشعوب المقهورة والواقعة تحت الاحتلال.
    Japan strongly calls upon all parties concerned, foremost among them Israel and Palestine, to exercise maximum restraint. UN وتدعو اليابان بقوة جميع الأطراف المعنية، وعلى رأسها إسرائيل وفلسطين، إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    I begin with a critical but regularly overlooked dimension of instruments of nonproliferation, foremost among them the NPT: and that is the credibility of the commitment to disarmament. UN وأول ما أبدأ به هو بُعد نقدي، جرت العادة على غض الطرف عنه، لصكوك عدم الانتشار، وعلى رأسها معاهدة عدم الانتشار، وهو مدى مصداقية الالتزام بنزع السلاح.
    This important step should trigger further efforts on the part of the Interim Government in finding other stolen items, foremost among them the Kuwaiti national archives, whose return Kuwait considers essential. UN وينبغي أن تدفع هذه الخطوة المهمة الحكومة العراقية المؤقتة إلى بذل المزيد من الجهود للعثور على أصناف أخرى مسروقة، وعلى رأسها الأرشيف الوطني الكويتي الذي تعتبر الكويت إعادته أمرا ضروريا للغاية.
    And never before has it been so undeniable that mutually beneficial international institutions of cooperation — with the United Nations foremost among them — are a vital global necessity. UN ولم يسبق على اﻹطلاق أن كان هناك هذا القدر من اﻹيمان بأن مؤسسات التعاون الدوليــة ذات النفــع المتبادل - وفي طليعتها اﻷمم المتحدة - ضرورة عالمية حيوية.
    We wish first to thank the various participants who have brought about the successful conclusion of negotiations on this strategic plan, foremost among them the Danish presidency, which spared no effort in achieving this goal. UN نود بداية أن نشكر مختلف المشاركين الذين ساهموا في الاختتام الناجح للمفاوضات بشأن هذه الخطة الاستراتيجية، وعلى رأسهم الرئاسة الدانمركية التي لم تدخر جهدا في تحقيق هذا الهدف.
    Other regional forums also play a fundamental role, foremost among them being the African Union. UN وتقوم المحافل الإقليمية الأخرى أيضاً بدور أساسي، ويأتي في مقدمتها الاتحاد الأفريقي.
    Aware of the major obstacles to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, foremost among them an inadequate allocation of resources, UN وإدراكا منها للعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، وأبرزها عدم كفاية المخصصات من الموارد،
    In the State of Qatar, we were shocked and saddened by the horrific attack on the United Nations headquarters in Baghdad. That attack claimed the lives of many innocent victims: the United Nations staff members who were carrying out their humanitarian mission, foremost among them the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, and many Iraqis. UN لقد شعرنا في دولة قطر بالصدمة والحزن حيال الاعتداء المروع الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في العاصمة العراقية بغداد، والذي أدى إلى سقوط العديد من الضحايا الأبرياء من موظفي الأمم المتحدة الذين كانوا يقومون بتنفيذ مهمتهم الإنسانية هناك، وفي مقدمتهم الممثل الشخصي للأمين العام السيد سيرجيو دي ميلو، إلى جانب العديد من الضحايا في صفوف المواطنين العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more